They encounter each other so rarely and when they do, they often aren't those who should've been brought together. |
Они пересекаются так редко и когда это случается, они обычно не те, что должны были бы встретиться. |
I know you're used to riffing with me, but Internal Affairs detectives rarely have my sense of humor. |
Я знаю, что ты привык к забавам со мной, но детективы из этого отдела редко обладают моим чувством юмора. |
It's just I rarely could go over the waterfall, if you know what I mean. |
Мне просто редко удавалось достигнуть "водопада", если вы понимаете о чем я. |
The state rarely separates twins... but one of the infants - Jacob - that's you - ... was diagnosed with severe lung infection. |
Государство редко разделяет близнецов, но у Джейкоба, то есть у Вас, диагностировали серьёзную инфекцию лёгких. |
Besides, we have found, then and now, that the police rarely take church complaints seriously when we do file them. |
Кроме того, мы знали, тогда и сейчас, что полиция редко принимает всерьез заявления церкви, если мы их подаем. |
As doctors, we can't undo our mistakes, and we rarely forgive ourselves for them, but it's a hazard of the trade. |
Как врачи мы не можем исправить свои ошибки, и редко прощаем себя за них Но это издержки профессии. |
But this is rarely a good sign. Right? |
Но это редко является хорошим признаком. Так ведь? |
This is another thing about food in cities: Once its roots into the city are established, they very rarely move. |
Еще один факт о пище в городах: Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются. |
You also said that she talks too much when she works, and I rarely talk when I work. |
Ещё вы говорили, что она слишком много болтает, когда работает, а я редко болтаю за работой. |
Because it only rarely affects me, which was the question put to me. |
Потому приступы случаются редко, а именно об этом меня и спросили. |
It's quite a strange coincidence that you find me here, as I'm rarely to be found in this house. |
Вот повезло, что вы застали меня здесь, я редко бываю в этом доме. |
I very rarely go out on calls, I try to stay on the radio. |
Я очень редко выезжаю на вызовы, занимаюсь в основном связью. |
Me, I rarely kidnap someone Unless I've got a serious health problem. |
Я лично редко беру заложников, только если очень болен. |
But... in this town, it rarely is, and to do this job, you have to make peace with that. |
Но... в этом городе, так бывает редко, и чтобы выполнять эту работу, вы должны смириться с этим. |
They rarely doubt who they are. |
И редко заблуждаются на свой счет. |
I've been playing TED for nearly a decade, and I've very rarely played any new songs of my own. |
Я играю уже почти десять лет для TED и очень редко исполнял новые песни, написанные мной. |
they rarely allow them to play games; |
Им редко позволяется играть в игры. |
It happens, rarely, but it does happen. |
Такое случается, редко, но случается. |
I've just given you something a man like you is rarely offered... |
Я только что дал тебе кое-что, что люди редко предлагают... |
which, incidentally, is rarely diagnosed outside North America... doesn't actually exist? |
который, кстати, редко диагностируется за пределами Северной Америки... на самом деле не существует? |
In middle school, they're fabulous, but beyond that, the results are very rarely worth the distractions. |
В средней школе они прекрасно справляются, но в старших классах результаты очень редко стоят таких усилий. |
Psychiatric medicines, such as antidepressants and anti-psychotics, are, however, rarely available in mental health facilities, particularly in poor and remote communities. |
Вместе с тем такие психиатрические лекарственные средства, как антидепрессанты и нейролептики, редко имеются в наличии в психиатрических лечебницах, особенно в малообеспеченных и отдаленных общинах. |
The Lebanese courts almost invariably refused to accept the alleged notion of honour to justify these crimes, and article 562 was rarely used by the judges. |
Ливанские суды практически неизменно отказывались признавать заявленное понятие чести в качестве оправдания таких преступлений и статья 562 редко применялась судьями. |
Non-formal education provides a unique space for children and young people to discuss such topics in a forum that is rarely provided in the formal education system. |
Дополнительное образование дает детям и молодежи уникальную возможность обсудить эти темы, что редко реализуется в рамках системы основного образования. |
Administrative processes are rarely set up with BOP requirements in mind; |
Административные процессы редко устанавливаются с учетом требований ПБ; |