| He noted that that provision had only rarely been a central issue in the practice of the Committee. | Он отметил, что в своей практике Комитет очень редко уделял этому положению повышенное внимание. |
| The accused can appeal to a judge, but in practice this is said to rarely happen. | Обвиняемый может обжаловать это решение в суд, но, согласно утверждениям, на практике это случается редко. |
| We find that after the eighth or ninth participant we rarely identify "new" issues. | Было установлено, что после восьмого или девятого участника нам редко удается выявить "новые" проблемы. |
| However, such coordination rarely occurs with regard to CSPs. | Однако при осуществлении ППО такая координация осуществляется весьма редко. |
| It is reported that prosecution of the alleged perpetrators rarely takes place. | Утверждается, что насильники редко оказываются под судом. |
| That said, a methodology must be developed since the question of women was rarely included in the preparation of a budget. | Однако нужно еще разработать методологию, поскольку женский вопрос редко включается в бюджет. |
| An undesirable consequence of the arrangement in the Third Committee was that some regional groupings had rarely performed the functions of Rapporteur. | Нежелательными последствиями принятого в Третьем комитете порядка является то, что некоторые региональные группы редко выполняют функции Докладчика. |
| Poverty was an obstacle to development, especially as poverty-reduction strategies were rarely based on child protection issues. | Нищета является препятствием на пути развития, особенно потому, что стратегии сокращения масштабов нищеты редко основываются на вопросах защиты детей. |
| Those deportations were rarely mentioned in the media and did not seem to interest non-governmental organizations. | Об этой депортации редко упоминают средства массовой информации, она, по-видимому, не интересует неправительственные организации. |
| However, Department staff rarely visited vendor sites to perform evaluations, reportedly because of budgetary constraints. | В то же время сотрудники Департамента редко посещают компании-продавцов для проведения оценок, как объясняется, из-за нехватки бюджетных средств. |
| In it, we have eight methods of preventive diplomacy, which, I regret to say, are rarely used. | В ней мы находим восемь методов превентивной дипломатии, которые, должен с сожалением констатировать, редко используются. |
| Trafficked women rarely report their situation to the authorities and are often unwilling to cooperate with law enforcement officials if identified and rescued. | Женщины - объекты торговли редко сообщают о своей ситуации властям и, будучи обнаружены и освобождены, часто не желают сотрудничать с представителями правоохранительных органов. |
| Domestic leadership is the essential condition of peacebuilding, but it is rarely a sufficient condition. | Наличие внутреннего руководящего начала представляет собой важнейшее условие миростроительства, однако редко является его достаточным условием. |
| The great ideas and the goodwill expressed in words rarely pass through the filters of existing structures and programmes. | Великие идеи и добрая воля, выраженные словесно, редко преодолевают барьеры существующих структур и программ. |
| However, the procedure was very rarely used. | Указанная процедура, однако, применяется крайне редко. |
| ERW are rarely seen as a separate issue, but rather as an integral part of the analysis. | ВПВ редко рассматриваются в качестве отдельной проблемы, а скорее в качестве составного элемента анализа. |
| However, the legal framework rarely meets all the requirements of the Convention. | Однако правовая база редко соответствует всем требованиям Конвенции. |
| One delegate stated that, since Level 3 SMEs rarely engaged in borrowing, providing guidance on preparing tax reports would be sufficient. | Один делегат заявил, что, поскольку МСП уровня З редко заимствует средства, составления указаний по подготовке отчетов для налоговых органов будет вполне достаточно. |
| However, in most markets, market conditions rarely approximate the ideal as prescribed by economic theory. | Вместе с тем большинство рынков редко приближается к идеалу, описанному в экономической теории. |
| Experience gained through technical assistance in the field shows that imported blueprints rarely fit all kinds of environments. | Опыт, накопленный в ходе оказания технической помощи в этой области, свидетельствует о том, что заимствуемые модели редко подходят ко всем условиям. |
| Funds are rarely transferred directly to local NGOs. | Средства редко переводятся непосредственно через местные НПО. |
| Special procedures mandate holders can rarely freely select the countries to visit. | Обладатели мандатов специальных процедур редко имеют возможность свободного выбора страны посещения. |
| The judges of the Tribunal have rarely visited Rwanda. | Судьи Трибунала редко бывали с визитами в Руанде. |
| Putting children into institutions, for example, has often been an immediate response to problems but has rarely been a solution. | Так, например, помещение детей в специальные заведения нередко представляло собой непосредственную ответную меру на возникающие проблемы, однако редко позволяло их решить. |
| In the area of extradition, the Swiss system ensures effective cooperation, and the average duration of the procedure rarely exceeds a year. | В отношении экстрадиции швейцарская система обеспечивает эффективное сотрудничество, и поэтому средняя продолжительность осуществления соответствующей процедуры весьма редко составляет более одного года. |