Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Rarely - Редко"

Примеры: Rarely - Редко
Although the international precedents indicate that the problem only rarely arises, and that it has so far not become a significant factor, the international legislator has decided that in fact it is of importance to the international community as a whole. Хотя из международных прецедентов следует, что указанная проблема возникает достаточно редко и до настоящего времени не стала значимым фактором, международный законодатель постановил, что она действительно является важной для всего международного сообщества.
Resolutions and reports typically referred to women or to children, but rarely had more specific references to ages or age groups; specific reference to girls was often not made. В резолюциях и докладах обычно говорится о женщинах или детях, но редко содержатся конкретные ссылки на их возраст или возрастные группы; в них часто отсутствуют конкретные ссылки на девочек.
Others argued that the mandate for an annual report from the Security Council was being implemented and noted that the monthly briefings on the Council's programme of work were rarely well attended by the wider membership. Другие выступающие заявили о том, что мандат на представление ежегодного доклада Совета Безопасности выполняется, и отметили, что ежемесячные брифинги по программе работы Совета редко посещаются большим числом государств - членов Организации.
Although the United Nations rarely observes elections, the Electoral Assistance Division continues to participate in discussions to further enhance performance of electoral observers, through adherence to the Declaration of Principles for International Election Observation. Хотя Организация Объединенных Наций редко осуществляет наблюдение за выборами, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжает участвовать в обсуждениях в целях дальнейшего повышения эффективности работы наблюдателей за выборами, через посредство присоединения к Декларации принципов в отношении международного наблюдения за выборами.
Ageing and discrimination against older women are rarely considered, and it is imperative to respond to the gender implications of population ageing if gender inequality is to be adequately addressed. Проблемы старения и дискриминации в отношении пожилых женщин рассматриваются редко, в связи с этим анализ последствий старения населения и разработка соответствующих мер для ликвидации гендерного неравенства представляются в высшей степени своевременными.
The Committee is concerned that the Covenant has not been given full effect in the domestic legal order and that although some of its provisions are justiciable before the supreme court, they are rarely invoked which reveals a limited knowledge of the Covenant in the State party. Комитет озабочен тем, что Пакт не действует в полной мере во внутренней правовой системе государства и что, хотя на некоторые из его положений можно ссылаться в верховном суде, они редко используются, что свидетельствует об ограниченной информированности о Пакте в государстве-участнике.
Looking at the historical IO coefficient, the analyst would no doubt be tempted to adjust the industry structure since unless there is a huge change in price relative, the IO coefficient of an industry rarely change by more than a few percentage points annually. Учитывая первоначальный коэффициент ЗВ, аналитик, несомненно, будет испытывать соблазн скорректировать отраслевую структуру, поскольку, пока не происходит резкого относительного изменения цен, коэффициент ЗВ отрасли редко изменяется более чем на несколько процентных пунктов в год.
At present, a disproportionately small portion of bilateral and multilateral funding is allocated for national efforts to ensure the sound management of chemicals, because such initiatives are rarely featured and mainstreamed as national priorities in development plans and national assistance strategies. В настоящее время непропорционально малая доля средств для финансирования, поступающих из двусторонних и многосторонних источников, выделяется на цели поддержки национальных усилий по обеспечению рационального регулирования химических веществ, поскольку подобные инициативы редко включаются в планы развития и национальные стратегии помощи в качестве национальных приоритетов.
In reality, however, Ivorian women rarely become landowners, in particular in rural areas, owing to sociocultural constraints that are a result of customs, values, practices and women's ignorance of rights and laws. Вместе с тем, в реальности ивуарийские женщины редко становятся собственниками земли, в частности в сельской местности, в силу социально-культурных препятствий, которые вытекают из обычаев, ценностей, практики и незнания женщинами прав и законов.
The Chairperson pointed out that the delegation had stated that the death penalty was rarely carried out and that the existence of a de facto moratorium implied that no death sentence would ever be carried out. Председатель, отмечая, что, по сообщению делегации, наказание в виде смертной казни редко приводится в исполнение, и что в этой связи можно говорить о действии фактического моратория на смертную казнь, подчеркивает, что такой мораторий подразумевает полное отсутствие смертных приговоров.
It is further concerned that those programmes rarely meet the needs of children and families who require them most, as such families often have no knowledge of the existing support programmes and services. Он также обеспокоен тем, что эти программы редко удовлетворяют потребности наиболее нуждающихся детей и семей, поскольку такие семьи зачастую ничего не знают об оказании поддержки и услугах.
(e) Juvenile courts have not been established throughout the State party to hear cases involving children and children are rarely provided with legal assistance when appearing before court; е) не везде в государстве-участнике созданы специальные суды для рассмотрения дел, касающихся детей, и в ходе судебных разбирательств детям редко оказывается правовая помощь;
(b) Are rarely provided with legal assistance and therefore cannot benefit from legal assistance in the early stages of the proceedings; Ь) редко обеспечиваются правовой помощью и поэтому не могут пользоваться юридической защитой на ранних стадиях судопроизводства;
Given that access to justice is limited for women owing to their high illiteracy rate, lack of information on their rights and absence of legal assistance appropriate to their needs, divorce is very rarely initiated by women. С учетом того, что доступ женщин к правосудию ограничен по причине высокого уровня их неграмотности, отсутствия у них информации о своих правах и адаптированной к их потребностям правовой помощи, решения о разводе очень редко выносятся по их инициативе.
AI submitted that disciplinary processes appear to be rarely instituted for arbitrary arrests and detentions, despite the Mozambique Police Disciplinary Regulation which provides that the police have a duty to abstain from carrying out arbitrary arrests and detentions. МА утверждала, что дисциплинарные меры в связи с произвольными арестами и задержаниями, по всей видимости, применяются редко, несмотря на действующее для полиции Мозамбика Положение о дисциплинарных мерах, в котором предусматривается, что полиция обязана воздерживаться от проведения произвольных арестов и задержаний.
Women or children, however, are rarely thought of in collective terms, even though gender-specific and age-specific forms of violence happen to women and children precisely because they are women and children. Однако женщины и дети редко воспринимаются как группа, хотя даже гендерные и возрастные формы насилия в отношении женщин и детей имеют место именно потому, что они являются женщинами и детьми.
During visits to countries experiencing armed conflict or other large-scale violence, I have found that States rarely complied with their reparations obligations, although some States, such as the United States and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, have made commendable efforts. Во время поездок в страны, пережившие вооруженный конфликт или широкомасштабное насилие, я констатировал, что государства редко выполняют свои обязательства относительно возмещения, хотя некоторые государства, такие как Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии предпринимают достойные похвалы усилия.
Whilst the Government did not accept the recommendation on abolishing of death penalty, it should be pointed out that in Ethiopia actual executions rarely occur amounting to a de facto moratorium. Хотя правительство не согласилось с рекомендацией об отмене смертной казни, следует указать, что на самом деле в Эфиопии она приводится в исполнение редко, что равнозначно мораторию
Uighur community members noted that, even in regions in which they form the majority, they are rarely appointed to hold significant local government positions and are generally underrepresented in the public sector, especially in law enforcement bodies. Представители уйгурской общины отмечали, что даже в тех районах, где они составляют большинство населения, их редко назначают на важные посты в органах местного самоуправления и что в целом они недопредставлены в государственном секторе, особенно в правоохранительных органах.
However, in too many countries, no public monitoring exists or external monitors rarely have access to all places of deprivation of liberty, and the preconditions for effective monitoring, such as unannounced visits and confidential interviews with detainees, are often not granted. Однако во многих странах общественного контроля не существует, а внешние наблюдатели редко получают доступ во все места лишения свободы, при этом не обеспечивается предварительное условие осуществления эффективного контроля, а именно необъявленные посещения и конфиденциальные беседы с задерживаемыми.
Another 11 respondents from 9 countries said that this was "rarely" the case, while 14 respondents had no knowledge of CECI publications having been used. Еще 11 респондентов из 9 стран отметили, что это делалось "редко", тогда как 14 респондентов не знали о каком-либо использовании публикаций КЭСИ.
The Committee is also concerned that article 117 has rarely been used in practice, and that officials suspected of acts of torture are mostly prosecuted under article 286, abuse of power, and 302, extorting confessions. Комитет обеспокоен и тем, что статья 117 редко применяется на практике и что должностные лица, подозреваемые в применении пыток, привлекаются к ответственности главным образом по статьям 286, "Превышение должностных полномочий", или 302, "Принуждение к даче показаний".
When they cite evidence of the United Nations making a significant contribution, this was rarely based on evidence from the United Nations Development Assistance Framework monitoring and evaluation system. Когда в них приводились данные о значительном вкладе Организации Объединенных Наций, то они редко основывались на сведениях, полученных с помощью системы мониторинга и отчетности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Joint Submission 2 (JS2) reported that, while a 2011 national study found a high prevalence of gender violence, the current legislation was outdated and rarely enforced by the justice system, and JS2 described the barriers to prosecution. В совместном представлении 2 (СП2) указывается, что, хотя результаты национального исследования 2011 года свидетельствовали о широких масштабах распространения гендерного насилия, действующее законодательство устарело и редко применяется системой правосудия, при этом в данном представлении описываются препятствия на пути судебного преследования виновных лиц.
AI stated that indigenous peoples' rights were also violated in the context of extractive industries and large infrastructure projects, and that the process to obtain the free, prior and informed consent of affected communities rarely resulted in a genuine process. МА указала, что права коренных народов также нарушаются в контексте горнодобывающей промышленности и крупных инфраструктурных проектов и что процесс получения свободного предварительного и осознанного согласия затрагиваемых общин редко приводит к подлинно благоприятным для них результатам.