The Governing Body has only rarely convened the FFC Commission. |
Административный совет редко прибегал к созыву Комиссии. |
The poor themselves rarely played an active role in the design, formulation and implementation of poverty reduction strategy paper (PRSP) processes. |
Сами неимущие редко играют активную роль в процессах разработки, формулирования и осуществления документов о стратегии сокращения нищеты (ДССН). |
Yet, the family unit as a resource is rarely examined in terms of its connection to poverty. |
Однако семейную ячейку как ресурс редко рассматривают через призму ее связи с нищетой. |
Yet they are rarely seen when decisions are being made. |
Несмотря на это они редко участвуют в принятии решений. |
Once released into the environment aldrin is readily degraded to dieldrin and is therefore rarely measured. |
При попадании в окружающую среду альдрин легко разлагается до дильдрина, а поэтому редко измеряется. |
Once deployed widely around the world, anti-personnel mines are now rarely used, even by States which have not signed the Convention. |
Будучи некогда широко распространены повсеместно в мире, сегодня противопехотные мины редко применяются даже государствами, которые не подписали Конвенцию. |
These benefits affect earnings and other labor rights, so they are rarely used in practice. |
Такие возможности затрагивают размер заработной платы и другие права в области труда, поэтому на практике используются редко. |
In spite of its inclusion in the Covenant, the Economic and Social Council has rarely invoked the procedure. |
Несмотря на ее включение в Пакт, Экономический и Социальный Совет редко прибегал к ее применению. |
Energy efficiency is, likewise, rarely addressed as a cross-cutting, strategic issue. |
В свою очередь, проблема энергоэффективности также редко рассматривается как проблема комплексного стратегического характера. |
They very rarely find the time to entertain themselves and rest from the household and other work. |
Они очень редко могут найти время для развлечений и отдыха от домашней и иной работы. |
The headquarters agreements that Germany has concluded with international organizations rarely contain provisions on the topic now under consideration. |
Соглашения о штаб-квартирах, которые Германия заключила с международными организациями, редко содержат положения, касающиеся рассматриваемой нами сейчас темы. |
As far as can be ascertained, claims have rarely been asserted directly against the troop-contributing nations. |
Насколько можно утверждать, иски весьма редко предъявлялись непосредственно к странам, предоставляющим войска. |
In a few countries these bulletins are also provided to the mass media and very rarely are circulated via the Internet. |
В некоторых странах эти бюллетени предоставляются также в распоряжение средств массовой информации и весьма редко распространяются через Интернет. |
The Chancellor of Justice has rarely received any applications concerning direct racial discrimination. |
Канцлер юстиции редко получает какие-либо заявления, касающиеся прямой расовой дискриминации. |
However, this remedy is not enshrined in the Constitution and appears to have been used only rarely. |
Однако такое средство судебной защиты Конституцией не предусмотрено и, как представляется, использовалось редко. |
In practice, however, this remedy appears to be rarely used. |
На практике, однако, это средство, как представляется, используется редко. |
Furthermore, judges appear to be very rarely equipped with information material on international standards relating to the administration of justice. |
Более того, судьи, похоже, очень редко располагают информационными материалами о международных стандартах в области отправления правосудия. |
Genocide rarely occurred in political and historical isolation, and tended to result from prolonged discrimination, human rights violations and persecution. |
Геноцид редко совершается в условиях политической и исторической изоляции, обычно являясь следствием длительной дискриминации, нарушений прав человека и преследований. |
For this reason, women rarely occupy senior management positions. |
Поэтому женщины редко занимают руководящие должности. |
Women hold management posts only very rarely. |
Женщины крайне редко занимают руководящие должности. |
It was also said that women rarely availed themselves of that prerogative. |
Там также говорится, что женщины редко пользуются такой прерогативой. |
Women rarely left their families without a very serious reason. |
Женщины редко уходят из семей без серьезного на то основания. |
A widespread culture of impunity persists, in which victims of violations rarely have recourse to redress. |
В основном сохраняется «культура безнаказанности»: у жертв насилия редко есть возможность добиться правосудия. |
Offenders are rarely prosecuted for crimes against women, and any sentences handed down are light or of no consequence. |
Преступники редко подвергаются судебному преследованию за преступления против женщин, и выносимые им приговоры являются мягкими или не имеют никаких последствий. |
Because the NCDDRR meets rarely, policy issues on DDRR are decided on an ad hoc basis by UNMIL. |
Из-за того, что НКРДРР собирается крайне редко, решения по основным вопросам, связанным с процессом РДРР, принимаются МООНЛ в каждом конкретном случае. |