Though it is the final court of appeal in Cambodia, its opinions are very short and rarely offer any jurisprudential leadership to the lower courts. |
Хотя этот суд является окончательной апелляционной инстанцией в Камбодже, его решения характеризуются краткостью и редко содержат какие-либо руководящие указания для нижестоящих судов. |
Indeed, those Governments and authorities against which sanctions are imposed are rarely personally affected and may be precisely those less responsive to the plight of their people. |
На практике те правительства и органы власти, в отношении которых вводятся санкции, редко страдают в личном качестве, и, возможно, именно они менее всего озабочены печальной участью своего народа. |
Significant economic advantages from integration have rarely been reaped in terms of increased international competitiveness, more efficient allocation of resources, or significant stimulation of production and investment in the region because of a wider regional market. |
Интеграция редко приносила значительные экономические преимущества с точки зрения повышения международной конкурентоспособности, более эффективного распределения ресурсов или существенного стимулирования производства и инвестиций в регионе из-за расширения регионального рынка. |
I've had my share of nicknames in the past, But rarely have they had such positive connotations. |
У меня раньше было много прозвищ, но они очень редко имели такую положительную коннотацию. |
Well, we so rarely get a chance to celebrate, but this time... we must. |
Ну, у нас редко выпадает шанс праздновать, но в этот раз... мы должны. |
Such action is rarely taken, as it would result in the non-issuance, rather than the late issuance, of certain pre-session documentation. |
Такие меры принимаются очень редко, поскольку они могут привести не просто к задержке с выпуском определенной предсессионной документации, а к тому, что она не будет выпущена вообще. |
On the other hand, the investment's potential in generating export opportunities for developing countries is rarely a consideration of support programmes. |
С другой стороны, потенциал таких инвестиций с точки зрения формирования экспортных возможностей для развивающихся стран учитывается в программах поддержки ПИИ крайне редко. |
The accessibility of the military service to women has been rarely reported by the States parties to CEDAW. |
Государства-участники в своих докладах КЛДОЖ редко затрагивают вопрос о возможностях женщин поступить на военную службу. |
As a result, the local communities, especially in developing countries, rarely benefit in terms of access to direct employment opportunities. |
В результате местные жители, особенно в развивающихся странах, редко получают какую-либо пользу в плане доступа к непосредственному трудоустройству. |
Understandably, these sums are rarely held in single currency cash deposits; rather they may be invested in a variety of financial and real assets. |
Понятно, что эти суммы редко когда хранятся только на депозитах, образованных путем внесения наличных денег в одной валюте; скорее всего, они могут инвестироваться в различные финансовые активы и недвижимость. |
In considering those issues, the Working Group noted that confirmation in practice was used in stand-by letter of credit practice, but relatively rarely in the guarantee context. |
При рассмотрении этих вопросов Рабочая группа отметила, что подтверждение используется в практике резервных аккредитивов и вместе с тем относительно редко в контексте гарантий. |
Although UNICEF is rarely involved in mine clearance, it contracted an Ethiopian army team to clear mines around schools and health centres to permit their reopening. |
Хотя ЮНИСЕФ редко участвует в деятельности по разминированию, он заключил с одним из подразделений эфиопской армии контракт на обезвреживание мин, установленных вокруг школ и центров здравоохранения, с целью создать условия для возобновления их функционирования. |
There are two main reasons why cases of child abuse are rarely brought to the courts for redress. |
Есть две основные причины, по которым дела о дурном обращении с детьми редко попадают в суд. |
While women enter the teaching profession in increasing numbers and often constitute a majority in both developing and industrialized countries, they rarely attain high-level administrative positions. |
Хотя женщины все чаще становятся преподавателями и подчас составляют большинство специалистов в этой области как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах, они редко выдвигаются на высокие административные должности. |
It is clear that, although rarely used in environmental treaties, dispute settlement procedures may serve a useful purpose as a last resort. |
Совершенно ясно, что, хотя процедуры урегулирования споров редко используются в природоохранных договорах, они могут быть полезны как последнее средство. |
An important concern of development planners (generally economists, rarely geologists) is deciding how much money to spend on gathering information on mineral resources. |
Один из важных вопросов, стоящих перед специалистами в области планирования развития (обычно экономистами, редко геологами), касается того, сколько средств необходимо выделить на сбор информации о минеральных ресурсах. |
It can only be explained by the general observation that the poorest and dispossessed layers of a society rarely have effective access to the judicial system. |
Это можно объяснить лишь общим замечанием о том, что беднейшие и лишенные собственности слои общества редко обладают эффективным доступом к судебной системе. |
Most information provided from the central systems, as computer printouts, reflects outdated situations and can rarely be used by managers for their daily operations. |
В большинстве своем информация, поступающая из центральных систем в виде компьютерных распечаток, является устаревшей и редко может использоваться руководящими сотрудниками в их повседневной работе. |
During the seven days this trial was observed, the trial prosecutors rarely referred directly to the actual indictment. |
На протяжении семи дней, в течение которых осуществлялось наблюдение за процессом, представители обвинения редко ссылались непосредственно на фактическую сторону предъявленного обвинения. |
I find it rarely ends well, unless, of course, you're me. |
Думаю, она редко заканчивается хорошо, если, конечно, месть затеял не я. |
He was close with his father, which he rarely saw after - |
Он был в близких отношениях с отцом, с которым он редко виделся после... |
And the fate of the Kurdish people, who have rarely known peace, is not yet settled. |
И судьба курдского народа, который редко жил в мире, еше не решена. |
Informal and small-scale formal entrepreneurs rarely get formal sector credit, partly (but not wholly) because of the relatively high transaction costs for small loans. |
Предприятия неформального сектора и мелкие предприятия формального сектора редко получают кредит у формальных банковских учреждений, что частично (но не целиком) объясняется относительно высокими операционными расходами при предоставлении небольших ссуд. |
In practice, commissaires du gouvernement rarely try to exercise these responsibilities and if they do are sometimes obstructed by the military authorities. |
На практике представители правительства редко пытаются выполнять эти обязанности, а в том случае, если они делают это, то иногда сталкиваются с противодействием военных властей. |
I mean, he's on a break, which he rarely gets, and it would help me get my edge back. |
В смысле, он на перерыве, который бывает редко, и это помогло бы мне вернуться за грань. |