Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Such individuals, by living in the countries or regions they seek to assist, are not only well placed to study the problems and determine possible actions but can provide direct assistance to criminal justice officials. Благодаря проживанию в странах и регионах, которым они должны оказывать помощь, подобные лица могут не только изучать проблемы и принимать решения о возможных мерах содействия, но и оказывать непосредственную помощь должностным лицам системы уголовного правосудия.
Countries with more advanced chemical management systems should provide information, training and technical assistance to other countries for the development of infrastructure and capacity to manage chemicals safely. Странам, обладающим более современными системами управления использованием химических веществ, следует предоставлять другим странам информацию и оказывать им помощь в подготовке кадров и техническое содействие для развития инфраструктуры и создания потенциала в области безопасного управления использованием химических веществ.
In addition, this post would be employed to support the Spokesperson for the Secretary-General in Geneva and would provide increased coverage of United Nations activities in Europe and the Middle East. Кроме того, занимающий данную должность сотрудник будет оказывать поддержку представителю Генерального секретаря в Женеве и будет обеспечивать более широкое освещение мероприятий Организации Объединенных Наций в Европе и на Ближнем Востоке.
It is clear that a basic documentation centre that can provide field offices with such material at their request and assist those charged with starting up a new mission is not yet in place. Очевидно, что такой центр базовой документации, который мог бы обеспечивать отделения на местах, по их просьбе, подобными материалами и оказывать помощь отделениям на местах, которым поручено разворачивать новые миссии, еще не создан.
The Commander of KFOR will assist in the tasks the KPC must achieve, will provide day-to-day operational direction to the KPC, and, concurrently, will continue to take a robust line in monitoring compliance and, in particular, will ensure no unauthorized access to weapons. Командующий СДК будет оказывать содействие в реализации поставленных перед корпусом задач, будет осуществлять повседневное оперативное управление корпусом и параллельно продолжать вести жесткую линию в отношении контроля за соблюдением договоренностей и, в частности, обеспечивать невозможность несанкционированного доступа к оружию.
The United Nations funds and programmes should provide technical assistance to recipient countries in accordance with their economic and social needs and priorities, including poverty eradication, humanitarian assistance and promotion of the right to development, with a view to sustained economic growth and sustainable development. В целях достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития фонды и программы Организации Объединенных Наций должны оказывать техническую помощь странам-получателям в соответствии с их социально-экономическими потребностями и приоритетами, включая искоренение нищеты, оказание гуманитарной помощи и содействие осуществлению права на развитие.
States should provide financial and institutional support for the creation of support groups, shelters, crisis centres with counselling and legal assistance, and women-only police stations with trained workers and 24-hour hotlines. Государствам следует оказывать финансовую и институциональную помощь в организации групп поддержки, приютов, кризисных центров, оказывающих консультативную и юридическую помощь, а также полицейских участков исключительно для женщин с подготовленным персоналом и действующими круглосуточно линиями экстренной телефонной связи.
The office's mandate is to: (a) monitor the human rights situation; (b) advise the governmental authorities on the implementation of international human rights standards; and (c) provide assistance to local NGOs. Этой миссии поручено: а) осуществлять наблюдение за положением в области прав человека; Ь) консультировать правительство по вопросам осуществления международных стандартов по правам человека; и с) оказывать содействие местным НПО.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services has provided a text describing the services that it can provide to clients to the Working Group on Printing of the Task Force on Common Services. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию представил Рабочей группе по типографским услугам Целевой группы по вопросам общего обслуживания документ с описанием услуг, которые он может оказывать своим клиентам.
The view was expressed with regard to the support that UNCTAD should provide with regard to the establishment of capacity-building in developing countries for future international trade negotiations, particularly for the third Ministerial Conference of the World Trade Organization. Было высказано мнение, что ЮНКТАД должна оказывать помощь в создании в развивающихся странах потенциала в области участия в будущих международных торговых переговорах, в частности в третьей Конференции министров Всемирной торговой организации.
With respect to new issues, the role played by UNCTAD in preparations for the WTO Ministerial Meeting was appreciated, and it was hoped that UNCTAD would provide assistance in connection with forthcoming negotiations. Что касается новых проблем, выступающий высоко оценил роль ЮНКТАД в подготовке совещания ВТО на уровне министров и выразил надежду на то, что ЮНКТАД будет оказывать необходимую помощь в связи с предстоящими переговорами.
UNDCP will provide assistance to countries in strengthening their national drug-testing laboratories that support, on the one hand, police and customs action against drug trafficking and, on the other hand, drug abuse prevention and rehabilitation programmes. ЮНДКП будет оказывать странам помощь в укреплении национальных лабораторий экспертизы наркотиков, которые, с одной стороны, помогают полиции и таможенным органам в борьбе против незаконного оборота наркотиков и, с другой стороны, способствуют осуществлению программ профилактики злоупотребления наркотиками и реабилитации.
(b) That the international community provide more support, both financial and in the form of expertise and equipment, to conduct exhumations and identifications; Ь) международному сообществу оказывать более активную поддержку финансовыми средствами, предоставлением услуг экспертов и поставками оборудования в деле проведения эксгумаций и мероприятий по установлению личности пропавших;
The United Nations system, through such organizations as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the International Telecommunication Union and the World Bank, can provide support to less developed parts of the world in the information revolution currently under way. Действуя через такие организации, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Международный союз электросвязи и Всемирный банк, система Организации Объединенных Наций может оказывать поддержку менее развитым регионам мира в использовании возможностей происходящей в настоящее время информационной революции.
We will provide assistance to these countries riparian to the same transboundary waters in the ECE region to draw up such bilateral or multilateral agreements, where these do not yet exist, or adapt existing ones in conformity with article 9 of the Convention. Мы будем оказывать таким странам, прилегающим к одним и тем же трансграничным водам, содействие в разработке таких двусторонних или многосторонних соглашений, в тех случаях, когда таковые еще не существуют, или в приспособлении действующих к конкретным обстоятельствам в соответствии со статьей 9 Конвенции.
This centre will provide practical assistance to Parties and other countries, in particular countries in transition, on the legal and technical aspects of implementing the EIA Convention and will help organizing workshops, training courses and other events. Этот центр будет оказывать практическую помощь Сторонам и другим странам, в частности странам с переходной экономикой, по правовым и техническим аспектам осуществления Конвенции об ОВОС, а также будет содействовать организации рабочих совещаний, учебных курсов и других мероприятий.
SFOR will continue to play its role in contributing to a secure environment in and around Brcko, and will also provide support to IPTF as it increases its presence there. СПС будут продолжать выполнять свою роль по содействию обеспечению безопасности в Брчко и прилегающих районах, а также будут оказывать поддержку СМПС по мере усиления их присутствия в этих районах.
It will therefore provide technical expertise to the Elections Commission in the logistical planning stages, and coordinate with ECOMOG and the major donors in implementing the logistical plan for the elections. Поэтому она будет оказывать техническую помощь Независимой избирательной комиссии на этапах планирования материально-технической поддержки и будет координировать свою деятельность с ЭКОМОГ и основными донорами в ходе осуществления плана материально-технического обеспечения в связи с выборами.
In exercising his coordination function, the Special Coordinator will provide substantive contribution and support to the Administrative Committee on Coordination and the Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development and participate in relevant forums of the United Nations system and intergovernmental organizations. При выполнении своей координирующей функции Специальный координатор будет оказывать основное содействие и поддержку Административному комитету по координации и Межучрежденческой целевой группе по вопросам экономического подъема и развития в Африке и участвовать в работе соответствующих форумов системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
It will also assist national statistical departments in the collection of specific indicators and statistics required for the follow-up to recent global conferences and provide assistance to member States in the area of gender statistics and the International Comparison Programme. Он будет также оказывать содействие национальным статистическим департаментам в сборе данных о конкретных показателях и статистических данных, необходимых для осуществления деятельности по итогам недавно состоявшихся всемирных конференций и оказывать помощь государствам-членам в области гендерной статистики и осуществлении программы в области международных сопоставлений.
(a) Facilitate political dialogue and reconciliation, both at the bilateral and regional levels, and provide good offices and mediation services upon request; а) способствовать политическому диалогу и примирению как на двустороннем, так и региональном уровнях и по просьбе оказывать добрые услуги и выполнять функции посредника;
How can the Sudan provide support to rebels in Uganda when the rebel movement in the southern Sudan controls the approaches to the common border? Каким образом Судан может оказывать поддержку мятежникам в Уганде, когда повстанческое движение в южной части Судана контролирует подступы к общей границе?
He will be based in Dushanbe, where he will perform the functions of Head of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT), and also provide good offices in the inter-Tajik political dialogue. Он будет находиться в Душанбе, где будет выполнять функции руководителя Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ), а также оказывать добрые услуги в проведении межтаджикского политического диалога.
To that effect UNDCP signed an agreement with the European Space Agency (ESA) in April 1999, defining the main features of a cooperation agreement under which ESA would provide its expertise and technical capacity to UNDCP for the development of the methodology. С этой целью ЮНДКП в апреле 1999 года заключила соглашение с Европейским космическим агентством (ЕКА), определив основные элементы соглашения о сотрудничестве, в соответствии с которым ЕКА будет предоставлять в распоряжение ЮНДКП своих специалистов и оказывать ей техническое содействие в целях разработки методологии.
It is anticipated that this conference will provide indications of how the Global Mechanism may support the UNCCD Committee on Science and Technology, and of how traditional knowledge may be effectively collected and circulated. Предполагается, что на этой Конференции будет указано, каким образом Глобальный механизм может оказывать помощь Комитету КБОООН по науке и технике и как может быть обеспечено реальное обобщение и распространение опыта местного населения.