Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Similarly, the Japanese Disaster Relief Act sets out in great detail what humanitarian assistance prefectural governors must provide. Точно так же, в японском законе об оказании помощи в случае стихийных бедствий очень подробно описывается, какую гуманитарную помощь должны оказывать главы префектур.
It is anticipated that the LG will provide additional support to the Secretariat in its work with EurASec. Предполагается, что ГПВ будет оказывать дополнительную поддержку секретариату в его работе с ЕврАзЭС.
The UNECE secretariat will provide, within available resources, the necessary support and guidance to the Task Force and its teams. Секретариат ЕЭК ООН будет оказывать, исходя из имеющихся ресурсов, необходимую поддержку и давать руководящие указания Целевой группе и ее подгруппам.
These local centres will provide women with support and strength to realize their potential and be agents of change. Местные центры будут оказывать женщинам поддержку и помогут им раскрыть свой потенциал и стать движущей силой перемен.
A cooperative mechanism, such as a regional platform for disaster emergency communications capacity, would provide institutional and technical support for high-risk developing countries. Такой совместный механизм, как региональная платформа для обеспечения потенциала экстренной связи в случае бедствий, будет оказывать организационную и техническую поддержку развивающимся странам, относящимся к группе высокого риска.
4.3 The Federal Constitution mandates that the private sector may only provide health assistance. 4.3 Федеральная конституция устанавливает, что частный сектор может лишь оказывать медицинскую помощь.
In concert with such measures, the scientific community should respect traditional knowledge, benefit from and provide assistance to preserve such knowledge. Сообразуясь с такими мерами, научное сообщество должно уважать традиционные знания, пользоваться ими и оказывать содействие сохранению таких знаний.
Educational institutions, besides Government and local councils, institutions must provide this facility generously. Образовательные учреждения, равно как и правительство и местные органы власти должны щедро оказывать подобного рода помощь.
The regional offices will provide countries with technical support for conducting in-depth assessments, identifying their priority assistance needs and preparing country proposals for funding. Региональные управления будут оказывать странам техническую поддержку в проведении углубленной оценки, выявлении их приоритетных потребностей в получении помощи и подготовке страновых предложений о предоставлении финансирования.
The Government will also provide requisite support for building the capacity of the civil service to function effectively. Кроме того, Правительство намерено оказывать необходимую поддержку в создании потенциала государственной службы в целях ее эффективного функционирования.
Malta indicated that, due to its limited human resources, it could not provide such assistance. Мальта сообщила, что по причине ограниченности ее людских ресурсов она не может оказывать такую помощь.
At Headquarters, the composite entity will provide substantive support to intergovernmental processes. В Центральных учреждениях объединенная структура будет оказывать основную поддержку межправительственных процессов.
This administrative assistant would also provide assistance to the appeals chamber when activated. Этот младший административный сотрудник будет также оказывать помощь, если начнутся слушания в апелляционной камере.
The Web Unit will provide dedicated facilitation, consultation and project management support for all web-related products and services. Группа веб-ресурсов будет оказывать целевую помощь, консультативные услуги и поддержку в управлении проектом применительно ко всем вебпродуктам и услугам.
Further, the State Probation Service could provide assistance and social behaviour correction to persons released from imprisonment. Кроме того, государственная служба по вопросам условно-досрочного освобождения может оказывать помощь лицам, отбывшим тюремное заключение, и осуществлять коррекцию их общественного поведения.
In accordance with article 28, voluntary associations may also provide the institution with practical support. Согласно статье 28, общественные объединения также могут оказывать практическую помощь учреждению.
The Committee also recommends that the State party provide financial and psychological support for unwed mothers and promote information campaigns to combat deep societal prejudice against them. Комитет также рекомендует государству-участнику оказывать финансовую и психологическую поддержку незамужним матерям и проводить информационные кампании по борьбе с укоренившимися социальными предрассудками в их отношении.
Lessons learned from the establishment of the Global Shared Service Centre that will support IPSAS implementation will provide guidance. При этом будут использоваться уроки, извлеченные в процессе создания единого глобального центра обслуживания, который будет оказывать поддержку во внедрении МСУГС.
Directives had been written for the police so that officers could help NGOs provide minors with legal and socio-psychological aid. Были также разработаны руководящие принципы для служб полиции, чтобы они знали, как оказывать помощь НПО, занимающимся предоставлением правовой и социально-психологической поддержки несовершеннолетним.
Responsible for mobile consulates which provide institutional support to Guatemalan migrants and facilitate communication between citizens and the authorities. Руководство деятельностью передвижных консульств, наличие которых позволяет оказывать необходимую институциональную помощь гватемальским мигрантам и облегчает связи между гражданами и властями.
The Parties shall provide a comprehensive assistance in preparing concrete decisions as well as political support for this work in their countries. Стороны будут оказывать всестороннюю помощь при подготовке конкретных решений и политическую поддержку данной работе в своих государствах.
It is indeed appropriate in certain cases for the international community to set up transitional institutions and provide services that would be otherwise rendered through national capacities. Действительно, в некоторых случаях международному сообществу действительно целесообразно заниматься созданием переходных учреждений и оказывать услуги, которые обычно оказываются государственными учреждениями.
Valuing the benefits that water can provide helps generate new revenues to finance water management and infrastructure. Стоимостная оценка выгод, которые способны оказывать водные ресурсы, содействует получению новых доходов для финансирования управления водными ресурсами и инфраструктуры.
In Lithuania, building organisations can build residential housing and provide related services. В Литве строительные организации могут возводить жилые дома и оказывать сопутствующие услуги.
States should provide support to civil society organizations in their role of promoting and monitoring technical and vocational education and training initiatives. Государства, выполняя свою функцию по продвижению и курированию инициатив в сфере технического и профессионального образования и подготовки, должны оказывать поддержку организациям гражданского общества.