Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Monitor and assess the performance of development and transfer of environmentally sound technologies in terms of speed, range and size of the technological flow and provide advice and recommendations on the overall implementation of technology action under the Convention. Проводить мониторинг и оценку результативности разработки и передачи экологически безопасных технологий с точки зрения оперативности, диапазона и масштабов технологического потока, оказывать консультативную помощь и давать рекомендации по всестороннему осуществлению мер в области технологии в рамках Конвенции.
The system for the pilot census will provide the 31 sample municipalities, Istat operators and other census network operators with the above listed functions. Созданная для пилотной переписи система будет оказывать вышеуказанные услуги 31 муниципалитету, включенному в выборку, операторам Истата и другим сетевым операторам переписи.
It is recommended that the Ad Hoc Group of Experts establishes a Technical Advisory Group that could provide assistance and advice on how to interpret and apply the UNFC-2009, should that be requested. Рекомендуется, чтобы Специальная группа экспертов учредила Техническую консультативную группу, которая могла бы при поступлении просьб оказывать помощь и предоставлять консультации по вопросу о том, как толковать и применять РКООН-2009.
In accordance with the Arrangement, the United Nations will provide, within its means and capabilities, reverse support for the EUFOR phased withdrawal, which is to be completed by the end of May 2009. В соответствии с Соглашением Организация Объединенных Наций в рамках имеющихся у нее средств и возможностей будет оказывать обратную поддержку поэтапному выводу СЕС, который должен быть завершен к концу мая 2009 года.
In addition, the registry's judicial support unit for the trial chamber would provide support to the appeals chamber. Кроме того, группа судебной поддержки секретариата, обеспечивающая обслуживание судебной камеры, будет оказывать поддержку апелляционной камере.
If successful, rural energy companies can provide their services throughout the country or even within regions, thereby creating new South - South trading and investment opportunities. В случае их успешности сельские энергетические компании могут оказывать свои услуги в масштабах всей страны или даже в масштабах регионов, тем самым создавая новые возможности торговли и инвестирования Юг-Юг.
As high-level organs of policymakers responsible for steering and implementing the urban agenda, these regional ministerial conferences provide an effective partnership instrument for UN-Habitat for influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Эти региональные конференции на уровне министров в качестве органов руководителей высокого уровня, отвечающих за организацию деятельности и принятие мер по реализации программы развития городов, являются эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат, позволяющим оказывать влияние на политику, содействовать осуществлению и обеспечивать совместное наблюдение и оценку.
The Expert Group should also consider and provide guidance and support for the development of associated elements of classifications such as correspondences, companion guides and coding tools. Группа экспертов будет также проводить анализ, консультировать и оказывать поддержку в связи с разработкой смежных элементов классификаций, таких как анализ соответствий, справочники и инструменты кодирования.
They will promote informed decision-making with regard to the management of shared water resources, provide the basis for continuous bilateral and multilateral cooperation under the Convention, and support all actors involved at the national, transboundary and regional levels. Они будут способствовать принятию обоснованных решений по вопросам управления разделяемыми водными ресурсами, обеспечивать основу для непрерывного осуществления двустороннего и многостороннего сотрудничества в рамках Конвенции и оказывать поддержку всем участвующим субъектам на национальном, трансграничном и региональном уровнях.
In addition, relevant policymakers would be invited as advisers to assist the group in understanding the policy issues that the statistics should provide information on. Кроме того, соответствующим директивным органам будет предложено оказывать группе консультативную помощь в проведении анализа тех вопросов политики, к которым относятся предоставляемые статистические данные.
The United Nations bodies should also, to the extent feasible, provide assistance to other entities working on specific forms of identification documents, such as passports and commercial identification, to ensure that crime prevention and criminal justice concepts are taken into consideration. Органы Организации Объединенных Наций также должны по мере возможности оказывать помощь другим структурам, занимающимся разработкой конкретных видов идентификационных документов, таких как паспорта и средства идентификации при коммерческих сделках, с тем чтобы обеспечить учет соображений предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Ensure special attention for the children in a manner appropriate for their age, and provide support services when hearing victims; с) обеспечить уделение особого внимания детям при надлежащем учете их возраста и оказывать вспомогательные услуги при опросе жертв;
Japan will provide support with a view to enhancing South-South cooperation, in which developing countries share with their peers good practices - in this instance, practices they have devised to tackle problems in the health sector. Япония будет оказывать поддержку усилиям по расширению масштабов сотрудничества в формате Юг-Юг, в рамках которого развивающиеся страны делятся своим передовым опытом с другими развивающимися странами, в частности, практикой решения проблем в сфере здравоохранения.
Mr. Cassidy (Indonesia) said that the current meeting provided an important opportunity for the members of the Guinea configuration to seek the views of the Guinean delegation on how best the Commission could provide targeted and tangible assistance. Г-н Кассиди (Индонезия) говорит, что нынешнее заседание предоставляет членам структуры по Гвинее важную возможность услышать мнение делегации Гвинеи о том, каким образом Комиссия могла бы наиболее эффективно оказывать целевую реальную помощь.
The basket fund will also provide support to the voter registration process, reform of the electoral laws, organization of all planned elections and limited support to equip the regional and district offices. Фонд финансирования будет также оказывать поддержку процессу регистрации избирателей, реформе избирательного законодательства, организации всех запланированных выборов, равно как и ограниченную поддержку оснащению региональных и окружных отделений.
The memorandum outlines the terms of the temporary logistical assistance that the Mission will provide to the Government of Haiti to build the capacity of its rule-of-law institutions and accelerate the implementation of its resettlement strategy. В меморандуме определяются условия предоставления временной материально-технической помощи, которую Миссия будет оказывать правительству Гаити в деле укрепления потенциала его правоохранительных органов и ускорения осуществления его стратегии переселения.
I have noted reports that some Darfur movements might have been operating in Southern Sudan, and I acknowledge statements of SPLM that it would not provide support to any Darfur movement. Я принял к сведению сообщения о том, что некоторые дарфурские движения, возможно, действуют в Южном Судане, и принимаю к сведению заявления НОДС о том, что оно не будет оказывать поддержку никаким дарфурским движениям.
The staff will, inter alia, monitor and report on civilian protection issues, provide expert assistance to military and police personnel and work closely with local authorities and humanitarian organizations. Эти специалисты будут, в частности, отслеживать и освещать состояние дел с защитой гражданских лиц, оказывать квалифицированную помощь военному и полицейскому персоналу и тесно сотрудничать с местными органами власти и гуманитарными организациями.
Not provide public financial support for trade with the Democratic People's Republic of Korea that could contribute to that State's programmes on weapons of mass destruction? Не оказывать государственной финансовой поддержки торговле с Корейской Народно-Демократической Республикой, которая могла бы способствовать осуществлению программ этого государства, имеющих отношение
However, pending the recommendations of the planned electoral assessment mission (see para. 12) requested by the Government, it is envisaged that the United Nations will provide technical and logistical support. Однако в период до получения рекомендаций запланированной миссии по оценке избирательного процесса (см. пункт 12), о чем просило правительство, предполагается, что Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую и материальную помощь.
Bangladesh was planning to establish the Migrant Welfare Bank, which would offer loans at favourable rates of interest to workers going abroad and provide financial assistance to returnees for productive investment. Бангладеш планирует создать банк социального обеспечения мигрантов, который будет предлагать займы под благоприятную процентную ставку трудящимся, направляющимся за рубеж, и оказывать возвращающимся мигрантам финансовую помощь для инвестиций в производительную деятельность.
Credit unions, financial cooperatives and microfinance institutions could provide transfer services alongside traditional institutions such as banks, post offices and money transfer organizations (e.g. Western Union). Кредитные союзы, финансовые кооперативы и учреждения микрофинансирования могли бы оказывать трансфертные услуги наряду с традиционными учреждениями, такими, как банки, почта и организации, осуществляющие денежные переводы (например, "Вестерн юнион").
Some experts raised the issue of the support that universities and research centres could provide to low-tech or non-academic innovators, or grass-roots innovation initiatives. Некоторые эксперты подняли вопрос о поддержке, которую университеты и исследовательские центры могли бы оказывать низкотехнологичным или неакадемическим инновационным предприятиям, а также местным инновационным инициативам.
Actively collaborate on the joint work programme (JWP) to enhance their cooperation and provide effective support to affected country Parties. с) активно взаимодействовать в реализации совместной программы работы (СПР), с тем чтобы укреплять свое сотрудничество и оказывать эффективную поддержку затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.
Other enterprises, agencies, organizations may provide intermediation services in the field of citizens' employment abroad only in case they have acquired licences from an institution accredited by the Government of the Republic of Lithuania. Другие компании, агентства и организации могут оказывать посреднические услуги в трудоустройстве граждан за рубежом, только если они имеют лицензии от аккредитованного при правительстве Литовской Республики учреждения.