Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The international community, therefore, not only has to ensure compliance with these commitments and provide the necessary assistance, but it must also promote the role of civil society. Поэтому международное сообщество должно не только обеспечивать соблюдение этих обязательств и оказывать необходимую помощь, но и содействовать расширению роли гражданского общества.
In addition to administrative reform, MDGD will provide support to some of the most sensitive areas in the executive, judicial and legislative branches of government. Помимо административной реформы ОРУА будет оказывать помощь в некоторых наиболее важных областях деятельности исполнительной, судебной и законодательной власти правительства.
The United Nations system as a whole could then coalesce around these common themes and provide integrated support to Governments for their follow-up at the national level. Затем система Организации Объединенных Наций в целом могла бы сконцентрировать свою деятельность на этих общих темах и оказывать на комплексной основе поддержку правительствам в деле осуществления ими на национальном уровне последующей деятельности.
The representative of the regional commissions and the Executive Officer of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat would provide advisory assistance to the Working Group. Представитель региональных комиссий и старший административный сотрудник Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций будут оказывать Рабочей группе консультационную помощь.
The South Australian Cooperative and Community Housing Act, 1991, operates as an enabling piece of legislation to encourage strategies whereby community groups can provide housing and related services. Закон Южной Австралии 1991 года о кооперативном и муниципальном жилье служит вспомогательным законодательством, стимулирующим осуществление стратегий, на основе которых общинные группы могли бы оказывать жилищные и смежные услуги.
The Strategic Communications Planning Group will provide professional assistance and coordinate the evaluation efforts at the departmental level, including integrating feedback from field communications offices. Группа стратегического планирования в области коммуникации будет оказывать профессиональную помощь и координировать усилия по оценке на уровне департаментов, включая обобщение информации, поступающей из отделений на местах, отвечающих за вопросы коммуникации.
The United Nations Programme should provide assistance, at the request of Governments, for national efforts worldwide to modernize and strengthen administrative systems in light of changing needs. В рамках Программы Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие, по просьбе правительств, национальным усилиям во всем мире в модернизации и укреплении административных систем в свете изменения потребностей.
As the experience of ESCAP has shown, the regional commissions can provide certain types of services to their membership if extrabudgetary resources are available for that purpose. Как показал опыт ЭСКАТО, региональные комиссии могут оказывать определенные услуги своим членам при наличии внебюджетных средств для этой цели.
UNEP should provide assistance to those organizations and, in particular, staff support in specialized areas at the request of the implementing organization. ЮНЕП должна оказывать этим организациям помощь и, в частности, кадровую поддержку в специальных областях по просьбе организаций-исполнителей.
Support services are provided by a range of actors, most commonly by State agencies and NGOs. Communities, employers, private practitioners and individuals may also provide support. Вспомогательные услуги предоставляются рядом лиц; как правило, это представители системы государственных учреждений и НПО. Общины, работодатели, частные практикующие врачи и отдельные лица могут также оказывать поддержку этому виду деятельности.
The UNMIL civilian police component could also provide advisory and other support to the Technical Committee as it undertakes the many tasks that will come before it. Компонент гражданской полиции МООНЛ может также оказывать консультативную и иную поддержку Техническому комитету в деле выполнения многочисленных задач, которые будут вставать перед ним.
They will also need to adhere to the same rules regarding auditor independence and limitations on services that they may provide to audit clients. Им также потребуется соблюдать те же правила, касающиеся независимости аудиторов и ограничений на услуги, которые они могут оказывать аудиторским клиентам.
The international community, for its part, should provide additional support on an ongoing basis, both for quick gains and for sustained progress. Международному сообществу, в свою очередь, следует оказывать ему дальнейшую постоянную поддержку в интересах достижения как быстрых результатов, так и устойчивого прогресса.
The United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank and the regional commissions should provide substantive and technical assistance for that process. Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирному банку и региональным комиссиям необходимо оказывать основную и техническую помощь в этом процессе.
They must provide this kind of coordination and interaction in their day-to-day activities. Россия будет и впредь оказывать содействие в восстановлении афганской национальной экономики.
The international community should provide financial assistance to those countries in order to enable them to improve their research and development activities, particularly in agriculture and health. Он считает, что международное сообщество должно оказывать финансовую помощь этим странам, с тем чтобы они могли активизировать свои исследования и разработки, особенно в таких секторах, как сельское хозяйство и здравоохранение.
When the President travels, the Department of Public Information could provide assistance in setting up media opportunities in the various countries where it has information centres. В контексте совершаемых Председателем поездок Департамент мог бы оказывать содействие в плане организации встреч с представителями средств массовой информации в различных странах, где у него имеются информационные центры.
While the international community can and must provide support, in the end the success of the reform project depends on the Afghans themselves. Несмотря на то, что международное сообщество может и должно оказывать свою поддержку, успех проекта реформы в конечном итоге будет зависеть от самих афганцев.
Should UNECE provide assistance in developing early warning mechanisms and indicators for the assessment of implementation of commitments? Следует ли ЕЭК ООН оказывать содействие в разработке механизмов раннего предупреждения и показателей для оценки выполнения обязательств?
The General Directorate for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs of France can provide direct help in the areas of sustainable development, cultural diversity and access to knowledge. Главное управление по международному сотрудничеству Министерства иностранных дел Франции может оказывать непосредственную помощь в области устойчивого развития, культурной диверсификации и доступа к знаниям.
(e) The State may help provide start-up funding for educational programmes managed by private parties; ё) государство может оказывать помощь в обеспечении начального финансирования учебных программ, осуществляемых частными организациями;
The Unit Division will conduct workshops and provide training on evaluation at the request of departments and offices, and in other ways support self-evaluation. Группа Отдел будет по просьбе департаментов и управлений проводить симпозиумы и организовывать учебу по вопросам оценки, а также оказывать поддержку в проведении самооценки иными способами.
Several speakers welcomed the proposal developed by the Centre on strengthening the legal regime against terrorism, whereby the Centre would assist developing countries and provide technical cooperation in that area. Несколько выступавших приветствовали предложение, подготовленное Центром и касающееся укрепления правового режима против терроризма, в соответствии с которым Центр будет оказывать развивающимся странам содействие и налаживать техническое сотрудничество в этой области.
Participants would assist their countries in the event of a natural hazard or disaster and provide technical expertise in designing early warning systems; Участники будут оказывать своим странам помощь в случае стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций и предоставлять технические консультации при разработке систем раннего предупреждения;
They can assist in the provincial training of police and can help provide an environment conducive to judicial reform as well as other measures aimed at improving local governance. Они могут оказывать содействие в обучении полицейских сил в провинциях и могут содействовать созданию условий, способствующих проведению судебной реформы, а также осуществлению других мер, направленных на улучшение местного управления.