Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The Division will provide assistance in the organization and conduct of electoral processes to Member States upon their request or by mandate of the General Assembly or the Security Council. Отдел будет оказывать помощь государствам-членам в организации и проведении выборов по их просьбе либо по заданию Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности.
This is essential so that the system can provide integrated support to Member States, grounded in the unique expertise of all the funds, programmes and specialized agencies. Это нужно для того, чтобы система могла оказывать государствам-членам комплексную поддержку на основе уникального экспертного потенциала всех фондов, программ и специализированных учреждений.
China is willing to share its experience with and provide all round support and assistance to countries engaged in nuclear energy development. Китай готов поделиться своим опытом со странами, осваивающими ядерную энергию, и готов оказывать им всестороннюю поддержку и помощь.
UNSOM should provide technical assistance to the Office of the National Security Adviser to coordinate this project with relevant actors; МООНСОМ должна оказывать Канцелярии советника по национальной безопасности техническую помощь в деле координации этого проекта с соответствующими субъектами;
UNEP will provide several services to support these efforts: ЮНЕП будет оказывать определенные услуги в поддержку этих усилий:
The European Union will not provide funds to the programme after that date, so the programme will close then unless additional funds are found. После этого Европейский союз перестанет оказывать Программе финансовую помощь, поэтому, если не будут изысканы дополнительные средства, Программа закроется.
The Mission will also provide support for the establishment of cantonment sites in the north, taking into account the harsh environmental conditions in the area. Кроме того, Миссия будет оказывать содействие в создании пунктов расквартирования на севере страны с учетом суровых природных условий в этом районе.
In addition, they will provide support to the Chief of Staff in substantive and Mission management functions. Кроме того, они будут оказывать руководителю аппарата содействие в выполнении основных функций и функций управления делами Миссии.
In Mitrovica, the clinic will offer basic clinical services as the first line of treatment to staff and provide advice in case further steps are needed. Клиника в Митровице будет оказывать основные клинические услуги на первом этапе лечения сотрудников и предоставлять консультации в случае необходимости дальнейших мер.
Where possible, missions should allocate engineering expertise to the team and appoint a focal point within the engineering section to review and provide technical support for the projects. По мере возможности, миссии должны оказывать этой группе инженерную специализированную помощь и назначить в Инженерно-технической секции координатора для обзора проектов и оказания им технической поддержки.
These teams will also liaise closely and provide analytical support to the heads of the regional offices and the Civil Affairs Division. Группы таких сотрудников будут также поддерживать тесные контакты и оказывать аналитическую поддержку руководителям региональных отделений и Отделу по гражданским делам.
The Mission will also provide support for national and international efforts towards rebuilding the Malian security sector, especially the police and gendarmerie, through technical assistance and capacity-building. Миссия будет также оказывать поддержку национальным и международным усилиям по восстановлению малийского сектора безопасности, особенно полиции и жандармерии, на основе оказания технической помощи и укрепления потенциала.
Two Protection Officers (United Nations Volunteers) will provide assistance in developing Mission-specific training materials for the military, police and civilian components and, as required, with external partners. Два сотрудника по вопросам защиты (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать помощь в подготовке разрабатываемых для Миссии учебных материалов, предназначенных для военного, полицейского и гражданского компонентов с задействованием, при необходимости, внешних партнеров.
Furthermore, the Section will provide support to United Nations agencies, funds and programmes in the Mission area based on available capacities and individual agreements. Кроме того, при наличии ресурсов и на основе отдельных соглашений Секция будет оказывать поддержку учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, расположенным в районе действия Миссии.
The Mission continued to train and provide technical and logistical support to the Ministry of Justice and Public Security and to key oversight mechanisms within the Government. Миссия продолжала обеспечивать обучение сотрудников министерства юстиции и общественной безопасности и ключевых надзорных органов правительства и оказывать этим учреждениям материально-техническую поддержку.
Furthermore, as the Mediterranean is a busy sea, private vessels could potentially provide invaluable assistance to migrants in distress at sea. Кроме того, с учетом напряженного режима судоходства на Средиземном море суда, принадлежащие частным судовладельцам, потенциально могли бы оказывать бесценную помощь мигрантам, терпящим бедствие на море.
The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. Новая группа будет оказывать поддержку и содействие и выносить рекомендации Секции закупок и другим подразделениям на протяжении всего процесса составления, исполнения и завершения контрактов.
All the new posts will perform tasks related to inventory and inspection, staff check-in and check-out and provide Galileo business object support. Все новые сотрудники будут выполнять задачи, связанные с инвентаризацией и проверкой, оформлением прибытия и убытия персонала, и оказывать поддержку на уровне бизнес-объекта в рамках системы «Галилео».
With Peacebuilding Fund financing, the United Nations will provide critical logistical support to the establishment by the Government of the Myanmar Peace Centre. Благодаря финансированию Фонда миростроительства Организация Объединенных Наций будет оказывать правительству необходимую материально-техническую поддержку в создании в Мьянме центра по вопросам мира.
They would provide support and technical advice on a regulatory framework and on the interpretation and application of substantive laws and procedures. Они будут также оказывать поддержку и предоставлять технические консультации по вопросам нормативно-правовой базы и толкования и применения основных законов и процедур.
The remaining missions are best served by a regional OIOS component that can also provide, when necessary, support to any peacekeeping mission. Обслуживание остальных миссий лучше всего обеспечить с помощью регионального компонента УСВН, который в случае необходимости сможет оказывать поддержку любой миссии по поддержанию мира.
The Assistants would undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. Эти помощники будут вести исследовательскую работу и оказывать поддержку сотрудникам по бюджетно-финансовым вопросам в выполнении задач, связанных с бюджетным процессом.
It will also provide advisory and technical assistance to local authorities in the area of security sector reform, and build local capacities through training and other activities. Они также будут оказывать местным властям консультативную и техническую помощь в вопросах реформирования сектора безопасности и укреплять потенциал на местах посредством организации профессиональной подготовки и проведения других мероприятий.
His Government was ready to cooperate further with UNHCR to address current challenges and provide assistance to immigrants and refugees who sought asylum in Ukraine. Его правительство готово и дальше сотрудничать с УВКБ в решении стоящих задач и оказывать помощь иммигрантам и беженцам, ищущим убежища в Украине.
For judicial settlement of disputes to conform to principles of justice, States must provide legal aid to the poor and vulnerable. В целях судебного урегулирования споров в соответствии с принципами справедливости государства должны оказывать правовую помощь бедным и уязвимым группам населения.