| Export credit agencies may provide support to the project in the form of loans, guarantees or a combination of both. | Агентства по кредитованию экспорта могут оказывать поддержку в реализации проекта в форме ссуд, гарантий или сочетания этих двух механизмов. |
| The Court should have no jurisdiction over persons under 18, since it could not provide the rehabilitative emphasis which juvenile justice required. | Суд не должен иметь юрисдикции над лицами в возрасте до 18 лет, поскольку это не может оказывать реабилитационного воздействия, в котором нуждается правосудие несовершеннолетних. |
| For 1999 and 2000, UNHCR will provide counselling, financial support and follow their academic progress. | В 1999 и 2000 годах УВКБ ООН планирует оказывать им консультационные услуги и финансовую поддержку, следить за их успехами в учебе. |
| The international community should instead provide assistance in areas such as the repair and construction of prison buildings. | Вместо этого международное сообщество должно оказывать помощь в таких областях, как ремонт и строительство тюремных зданий. |
| Member States must provide full support to the Department in order to remedy that situation. | Государства-члены должны оказывать Департаменту всяческую поддержку для устранения этой недоработки. |
| Larger companies might also provide professional services to SMEs as a result of the division of labour in production processes. | В результате разделения труда в рамках производственных процессов профессиональные услуги в пользу МСП могут также оказывать более крупные компании. |
| Where such opportunities arise, the international community should provide its support, demonstrating its commitment to peace in a tangible way. | Когда возникают такие возможности, международному сообществу следует оказывать свою поддержку, ощутимым образом демонстрируя свою приверженность делу мира. |
| OAS will continue to operate as a registry of advances and will provide technical support to the Group. | ОАГ будет продолжать выполнять функции учета достигнутых успехов и оказывать техническую поддержку Группе. |
| Non-governmental organizations can also provide services, thereby freeing up scarce governmental resources for other activities. | Неправительственные организации также могут оказывать услуги, высвобождая тем самым дефицитные правительственные ресурсы для осуществления других видов деятельности. |
| UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. | Поскольку разные регионы имеют различные потребности, ПРООН не может оказывать такую поддержку эффективно из своей штаб-квартиры. |
| UNDP core services will provide assistance to improving the institutional and organizational capacities and preconditions for better management of public resources, both domestic and external. | Основные службы ПРООН будут оказывать содействие в совершенствовании институционального и организационного потенциала и улучшении условий для более эффективного управления государственными ресурсами, поступающими как из внутренних, так и внешних источников. |
| The Cambodia office will monitor developments and provide assistance as appropriate. | Камбоджийское отделение будет наблюдать за ходом развития событий и оказывать надлежащую помощь. |
| It was repeatedly stressed that donor countries should provide the Office increased financial support, in a more predictable and flexible manner. | Неоднократно подчеркивалось, что страны-доноры должны оказывать большую финансовую поддержку Управлению на более предсказуемой и гибкой основе. |
| The international community can provide important support and encouragement to the peace process when the parties show the necessary will to move forward. | Международное сообщество может поощрять мирный процесс и оказывать ему значительную поддержку, если стороны продемонстрируют необходимое стремление двигаться вперед. |
| We also hope that the international community will provide continued humanitarian assistance to North Korea. | Мы также надеемся, что международное сообщество будет и далее оказывать Северной Корее гуманитарную помощь. |
| The international community should provide appropriate and substantial bilateral and multilateral assistance and support to the least developed countries. | Представитель Мали обращается к международному сообществу с призывом оказывать надлежащее и существенное содействие осуществлению двусторонних и многосторонних планов в интересах наименее развитых стран. |
| Non-governmental organizations should monitor conditions of women in detention and provide free legal assistance for women accused of having participated in the genocide. | Неправительственным организациям следует контролировать условия содержания женщин под стражей и оказывать бесплатную правовую помощь женщинам, обвиненным в причастности к актам геноцида. |
| As a result, public and private entities would provide United Nations activities with greater support. | В результате этого государственные и частные учреждения могли бы оказывать более широкую поддержку деятельности Организации Объединенных Наций. |
| UNAMSIL should provide full cooperation to and support for the Court. | МООНСЛ следует оказывать полную поддержку и содействие Суду. |
| It will also provide, in the future, assistance and training to the Rapid Intervention Unit of the Timor-Leste police. | В будущем они также будут оказывать содействие подразделению быстрого реагирования полиции Тимора-Лешти и инструктировать его. |
| The Unit may also provide any assistance to facilitate the criminal or administrative investigations. | ГФА может также оказывать любую помощь, которая может способствовать проведению уголовного или административного расследования. |
| In 2006, the Network will assist 10-12 UNCTs in priority countries and provide electronic support to others. | В 2006 году эта сеть окажет помощь 10-12 СГООН в приоритетных странах и будет оказывать поддержку другим странам с помощью электронных средств. |
| We call on all States to cooperate with and provide support to those tribunals, as the Security Council has mandated. | Мы призываем все государства сотрудничать с ними и оказывать им поддержку в соответствии с решениями Совета Безопасности. |
| We shall provide active support to the interim administration of Afghanistan. | Мы будем оказывать активную поддержку временной администрации Афганистана. |
| Naturally, the panel could also provide support and advice to a future Special Rapporteur or technical adviser in their various activities. | Разумеется, эта группа могла бы также оказывать поддержку и консультационную помощь будущему Специальному докладчику или техническому консультанту в их различных мероприятиях. |