Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The World Bank can provide assistance in assessing the overall economic impact, sectoral damage and needs of the affected country. Всемирный банк может оказывать помощь в проведении оценки общих масштабов экономического ущерба, ущерба, причиненного отдельным секторам, а также потребностей пострадавшей страны.
The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken. Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ.
The Centre for Human Rights should also provide advisory services and technical assistance relating to the ratification process to any State requesting such help. Центр по правам человека должен также оказывать консультационные услуги и техническую помощь в процессе ратификации любому государству, запрашивающему такую помощь.
States which manufactured and sold arms should strengthen their control measures and provide technical assistance to vulnerable countries to fight that illicit traffic. Государства, производящие и продающие оружие, должны укреплять свои меры по контролю и оказывать техническую помощь уязвимым странам для развертывания борьбы с незаконной торговлей.
It would provide guidance on issues associated with transition to more competitive markets and act as a check on unilateral Commonwealth action. Он будет оказывать содействие в решении вопросов, связанных с переходом к более конкурентоспособным рынкам, и действовать в качестве контрольной инстанции в случае принятия односторонних действий Содружеством.
Trade Points can provide a valuable service by advising their clients on how to take advantage of these new opportunities. Торговые центры могут оказывать ценные услуги, давая своим клиентам рекомендации относительно использования преимуществ этих новых возможностей.
The exporter should provide customer service before and after the despatch of the goods. Экспортер должен оказывать клиенту услуги до и после отправки товара.
UNMIH will provide security and logistical support during the final phases, especially during the voting. МООНГ будет оказывать помощь, связанную с обеспечением безопасности и материально-техническим снабжением, на заключительных этапах, в частности в период голосования.
UNDCP will provide assistance to States in drafting appropriate legislation and developing adequate operational countermeasures. ЮНДКП будет оказывать помощь государствам в разработке надлежащего законодательства и адекватных оперативных ответных мер.
The United Nations Operation in Côte d'Ivoire maintains its Electoral Division, which will provide technical assistance to the Independent Electoral Commission at all levels. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре имеет в своем составе Отдел по проведению выборов, который будет оказывать техническую помощь Независимой избирательной комиссии на всех уровнях.
MSC-W will provide scientific input on the modelling of transport of pollutants to IIASA. МСЦ-З также будет оказывать научную помощь МИПСА в разработке моделей переноса загрязнителей.
Such an independent source of income could provide the United Nations with the means to influence and regulate international economic and social decision-making. Такой независимый источник поступлений может предоставить Организации Объединенных Наций возможность оказывать влияние на международный процесс принятия решений в экономической и социальной областях и регулировать его.
It is expected that the organization embodying the institutional linkage will provide general administrative support to the Permanent Secretariat. Ожидается, что организация, с которой постоянный секретариат установит институциональные связи, будет оказывать ему общую административную поддержку.
It will provide continuing support to secure and maintain a stable environment that will buttress the democratic and development process. Она будет продолжать оказывать содействие в обеспечении и поддержании стабильной обстановки, способствующей успеху процесса демократии и развития.
The Global Management Team will periodically review proposals and progress and will provide recommendations and guidance to the Executive Director. Глобальная группа управления будет периодически рассматривать предложения и ход работы, а также разрабатывать рекомендации и оказывать помощь Директору-исполнителю.
Prison staff must provide them with all necessary assistance and relevant information. Персонал тюрем обязан оказывать им всяческую помощь и предоставлять соответствующую информацию.
The proposed coordinating entity would contribute to harnessing existing opportunities and provide support to a coherent, integrated disaster response and management community. Предлагаемый координационный орган будет способствовать эффективному использованию существующих возможностей и оказывать поддержку в целях создания прочного единого сообщества, занимающегося вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, и борьбы с ними.
The private sector should be encouraged to make investments in social sectors and provide civil society organizations with support to carry out programmes. Следует поощрять частный сектор осуществлять инвестиции в социальную сферу и оказывать поддержку организациям гражданского общества в практической реализации программ.
This unit could provide technical assistance to local authorities, and later monitor and evaluate the programmes providing humanitarian assistance to IDPs. Эта группа могла бы оказывать техническую помощь местным органам власти, а впоследствии -контролировать и анализировать программы предоставления гуманитарной помощи ЛПС.
The Committee can also provide informal legal assistance. Комитет вправе также оказывать в неофициальном порядке правовую помощь.
The Group of 77 considered that the Global Environment Facility (GEF) should provide additional support to the developing countries. Группа 77 считает, что Глобальный экологи-ческий фонд (ГЭФ) должен оказывать дополнительную поддержку развивающимся странам.
On the contrary, foreign experts may provide critical support, but the way they operate should be influenced by the above-mentioned general conditions. Наоборот, иностранные эксперты могут оказывать огромную поддержку, однако их деятельность должна строиться с учетом вышеуказанных общих условий.
The Programme will provide assistance to countries to strengthen their national drug-testing laboratories which support police and customs action against drug trafficking. Программа будет оказывать странам помощь в укреплении их национальных лабораторий анализа наркотических средств, которые содействуют полиции и таможне в борьбе с оборотом наркотиками.
The Secretary-General will provide assistance as appropriate. Генеральный секретарь будет оказывать необходимую помощь.
The Parties shall continue to implement these agreements rigorously and provide all necessary assistance to the work of the joint monitoring group. Стороны будут продолжать неукоснительно исполнять эти соглашения и оказывать все необходимое содействие деятельности Совместной контрольной группы.