Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The Seminar recommends that UNDP provide capacity-building and institutional development assistance for all the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean region that are reviewing their self-determination options. Семинар рекомендует ПРООН оказывать помощь в деле создания потенциала и институционального развития всем тем несамоуправляющимся территориям в Карибском регионе, которые рассматривают имеющиеся у них варианты реализации права на самоопределения.
For this reason, the Federation started the search for suitable partners that would provide this type of services to Trade Point clients. По этой причине Федерация приступила к поиску подходящих партнеров, которые могли бы оказывать подобного рода услуги клиентам центров по вопросам торговли.
It will provide normative advice on competitive tendering and other procedural requirements that can assist governments as they begin to develop PPPs. Она будет оказывать консультационную помощь по юридическим аспектам организации конкурсных торгов и другим процедурным вопросам, которая может быть полезной для правительств, когда они приступят к разработке проектов в рамках ПГЧС.
The Government was seeking to create jobs, regenerate the economy and provide social assistance to vulnerable groups. Правительство стремится создать рабочие места, оживить экономику и оказывать социальную помощь уязвимым слоям населения.
Restricted access limited UNHCR's ability to protect and provide relief to many affected populations and impacted UNHCR's own security. Ограниченность доступа в эти районы мешала УВКБ в полной мере обеспечивать защиту и оказывать чрезвычайную помощь многим пострадавшим группам населения и отрицательно сказывалось также на уровне безопасности собственных сотрудников УВКБ.
We hope that all States will provide further assistance supplementary to the efforts of the African Union. Мы надеемся на то, что все государства будут продолжать оказывать помощь в дополнение к усилиям Африканского союза.
The Act requires the CRIs to undertake research and provide related services. В соответствии с этим законом КРИ обязаны проводить научные исследования и оказывать соответствующие услуги.
Paraguay will provide all the support necessary to ensure that his mission is successful. Парагвай будет оказывать ему всю необходимую поддержку для обеспечения успеха его миссии.
The international community must facilitate and provide resources to enable the Afghan people to secure their national objectives. Международное сообщество должно оказывать помощь и предоставлять ресурсы, с тем чтобы афганский народ мог решать свои национальные задачи.
Major institutions may help finance pilot projects, although national and international development partners may be unable to review thousands of potential small-scale investment projects or provide funding. Крупные учреждения могут оказывать помощь в финансировании экспериментальных проектов, хотя у национальных и международных партнеров по развитию иногда просто нет возможности изучить тысячи потенциальных мелкомасштабных инвестиционных проектов или обеспечить их финансирование.
The Committee recommends further that the State party provide assistance to children and their families affected by HIV/AIDS. Комитет далее рекомендует государству-участнику оказывать помощь детям и членам их семей, затрагиваемым проблемой ВИЧ/СПИДа.
They will also provide minimal backstopping assistance in those villages that are close to achieving self-reliance in implementing activities. Они также позволят оказывать в минимальном объеме помощь в тех деревнях, которые близко подошли к достижению самообеспеченности в ходе осуществления мероприятий.
Improve readiness of administration to answer information requests from the public and provide active assistance. Повышение уровня готовности административных органов удовлетворять информационные запросы общественности и оказывать ей активную помощь.
The supervisors can thus carry on the training in the field and provide guidance to the price collectors in the event of any difficulties. Данное сопровождение позволяет проводить обучение на рабочем месте и оказывать помощь счетчикам в случае возникновения трудностей.
The secretariat will provide full support to the Drafting Committee, as and when requested by the Chairperson. 4.5 Секретариат будет оказывать всяческую поддержку Редакционному комитету при поступлении просьб от его Председателя, сообразуясь с этими просьбами.
However, due to lack of financial and human resources, the Regional Adviser can provide only a modest contribution. Однако вследствие нехватки финансовых и людских ресурсов Региональный советник может оказывать лишь скромную помощь.
The Committee agreed that Member States should provide full support to the action teams in conducting their work. Комитет согласился с тем, что государства - члены должны оказывать инициативным группам полную поддержку в проведении их работы.
The consultancy would provide support to plan and conduct multidimensional inspections of peacekeeping missions. Консультанты будут оказывать помощь в планировании и проведении комплексных инспекций миссий по поддержанию мира.
By permitting electronic dialogue among national coordinators, the list enabled them to share accomplishments and provide support and encouragement to one another. Содействуя проведению между национальными координаторами диалога с помощью электронных средств связи, список адресатов дал им возможность обмениваться информацией о достижениях и оказывать помощь и поддержку друг другу.
The organized bar should provide substantial moral, professional and logistical support to those providing legal aid. Организации адвокатов должны оказывать существенную моральную, профессиональную и материально-техническую поддержку лицам, которые предоставляют правовую помощь.
The subregional teams will provide integrated programmatic and technical support to a cluster of countries in the subregion. Субрегиональные группы будут оказывать объединенную программную и техническую поддержку группе стран субрегиона.
They will also provide assistance to Ivorian returnees and refugees who may decide not to be repatriated. Эти организации будут также оказывать помощь ивуарийским возвращенцам и беженцам, которые решили не возвращаться.
Moreover, States should facilitate access to food in countries other than their own and provide the necessary aid when required. Следует также облегчать доступ к продовольствию в других странах и при необходимости оказывать надлежащую помощь.
They should provide States, associations and anti-racist movements with the financial and technical assistance necessary for disseminating the universal principles relating to the human person. Им следует оказывать достаточную финансовую и техническую поддержку государствам, ассоциациям и антирасистским движениям для пропаганды универсальных принципов, связанных с человеческой личностью.
The donor community must improve coordination and provide technical assistance for the transfer of knowledge. Сообщество доноров должно улучшить координацию и оказывать техническое содействие для передачи знаний.