Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The Unit will provide training and technical advice to counterparts to promote women's participation in decision-making and help to raise awareness about the role of women in promoting peace and security. Группа будет организовывать профессиональную подготовку и оказывать техническую консультативную помощь партнерам в целях обеспечения более широкого участия женщин в процессе принятия решений и будет содействовать повышению степени осознания роли женщин в содействии достижению мира и обеспечению безопасности.
The Advisory Committee was informed that the Protocol/Liaison Officers are required to meet the workload in the area of travel and that the incumbents will also provide training for other United Nations personnel on issues of protocol, as well as assisting in training Government personnel. Консультативному комитету было сообщено, что сотрудники по протоколу/связи необходимы для выполнения работы по организации поездок и что они будут также обеспечивать обучение других сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам протокола, а также оказывать помощь в подготовке государственных служащих.
Two Planning Officers (one National Officer and one international United Nations Volunteer) are also proposed to assist in training mission staff in the use of relevant planning tools and provide support to substantive units as requested. Предлагаются также две должности сотрудников по вопросам планирования (один национальный сотрудник-специалист и один международный доброволец Организации Объединенных Наций), которые будут оказывать помощь в обучении персонала Миссии навыкам работы с соответствующими инструментами планирования и по запросу предоставлять поддержку основным подразделениям.
It is also proposed that a post of Training Assistant be established, the incumbent of which would provide support to the Transport Training Officer and provide administrative and coordination support to the global transport training activities assigned to the Section. Также предлагается учредить должность помощника по профессиональной подготовке, который будет оказывать поддержку сотруднику по вопросам профессиональной подготовки в области транспорта и осуществлять административное обслуживание общесистемной деятельности по профессиональной подготовке в области транспорта, возложенной на Транспортную секцию, и осуществлять координацию этой деятельности.
The NGO encouraged the working group to create a monitoring mechanism that included a range of actors, including international and regional human rights mechanisms, NGOs and companies, that could receive and provide information and could provide financial remedies in the case of violations. Он призвал рабочую группу создать механизм контроля, который состоял бы из целого ряда звеньев, включая международные и региональные механизмы в области прав человека, НПО и компании, - механизм, который мог бы получать и представлять информацию и оказывать финансовую помощь в случае нарушения прав человека.
The incumbent of the position would also perform administrative tasks, provide decision-making support to the Supervisor of the Unit and provide continuity to the Unit during the absence of the Supervisor of the Unit. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также выполнять административные задачи, оказывать помощь руководителю Группы в принятии решений и обеспечивать функционирование Группы в отсутствие ее начальника.
The Military Advisory Unit is proposed, inter alia, to support the Joint Security Committee on military issues, provide advice on the formation of the National Security Force and provide military advisory interface with United Nations Headquarters, the African Union and the international community. Предлагается создать группу военных советников, для того чтобы, в частности, оказывать поддержку Совместному комитету по вопросам безопасности по военным вопросам, предоставлять консультации относительно формирования национальных сил безопасности и координировать взаимодействие между военным советником, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и международным сообществом.
The secretariat has also taken immediate action to inform and provide advice to the Executive Board on the concerns or issues raised by legal entities, and provide responses to the legal entities on behalf of the Chair of the Executive Board. Секретариат также принимает незамедлительные меры для того, чтобы информировать Исполнительного секретаря и оказывать ему консультативную помощь в отношении озабоченностей или проблем, поднимаемых юридическими лицами, и от имени Председателя Исполнительного совета направляет ответы юридическим лицам.
Provide advice to the Witnesses Protection and Victims Reparation Section on the legal implications of its operations and provide the Section with assistance on all legal matters if necessary Консультировать Секцию защиты свидетелей и возмещения ущерба потерпевшим по вопросам юридических последствий ее деятельности и оказывать этой Секции помощь по всем юридическим вопросам, если это необходимо
UNMIS will provide technical support to the Joint Integrated Police Units in Abyei, assist in completing police reform in the North and provide local capacity-building support to both the national police and the South Sudan Police Service ahead of the referendums. МООНВС будет оказывать техническую поддержку совместным сводным полицейским подразделениям в Абьее, помощь в завершении реорганизации полиции на севере и поддержку в укреплении местного потенциала национальной полиции и Полицейской службе Южного Судана в период до проведения референдумов.
The incumbent will provide administrative support to the Chief of Integrated Support Services, the Deputy Chief of Integrated Support Services and the Senior Staff Logistics Officer. Этот сотрудник будет оказывать административную поддержку начальнику Канцелярии Объединенных вспомогательных служб, заместителю начальника Канцелярии и старшим сотрудникам по вопросам материально-технического обеспечения.
The Operation will also provide unexploded ordnance clearance services, as required, and community-based unexploded ordnance risk awareness training, in coordination with UNICEF. При необходимости Операция также будет оказывать услуги по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и совместно с ЮНИСЕФ проводить в общинах инструктажи для их осведомления об опасности неразорвавшихся боеприпасов.
The Advisory Committee notes that the Mission will pursue an approach that recognizes and respects the particularities of Libya and will, inter alia, provide support for the formal political transition and the election of a new assembly following the adoption of a new constitution. Консультативный комитет отмечает, что Миссия будет придерживаться подхода, который предусматривает признание и уважение отличительных особенностей Ливии и, в частности, будет оказывать поддержку формальным политическим преобразованиям и избранию нового собрания после принятия новой конституции.
The additional personnel, who will provide expertise in the areas of political and constitutional affairs, public information, human rights and security sector support, are required to support the increased activity envisaged under the road map. Дополнительный персонал, который будет оказывать экспертные услуги в политической и конституционной сферах, в областях информирования общественности, прав человека и поддержки сектора безопасности, требуется для оказания поддержки более широкой деятельности, предусмотренной в «дорожной карте».
The Commission will work closely with the Governments in the region and other counterpart institutions to safeguard linkages between individual national experiences and regional perspectives, facilitate data comparability and exchange of good practices, and provide effective technical cooperation services for transboundary issues within its purview. Комиссия будет активно взаимодействовать с правительствами стран региона и другими учреждениями-партнерами для сохранения увязки национального опыта с региональными задачами, обеспечения сопоставимости данных и обмена передовой практикой, а также будет оказывать действенные услуги в области технического сотрудничества для решения трансграничных проблем, которыми ей поручено заниматься.
BNUB will also provide support for reforms regarding the enforcement of judgements and the revision of key laws in the domain of the judiciary and penitentiary, as well as the laws that strengthen human rights standards. ОООНБ будет также оказывать содействие в проведении реформ, касающихся исполнения судебных решений и пересмотра основных законов о деятельности судебной и пенитенциарной систем, а также в принятии законов, укрепляющих правозащитные стандарты.
Although all aspects of the legal profession should be regulated, excessive restrictions on the operation of paralegals, or lack of official recognition of their role, can also hamper the support they provide to persons living in poverty. Хотя все аспекты правовой деятельности должны регулироваться, излишние ограничения деятельности параюридических организаций или отсутствие официального признания их роли также может помешать им оказывать поддержку тем, кто живет в нищете.
The Working Group is aware of the urgent need to build awareness, provide support and increase the capacity of this sector to implement the Guiding Principles, and welcomes the targeted initiatives led by OECD, the European Commission, the International Organisation of Employers and others. Рабочей группе известно о настоятельной необходимости повышать осведомленность, оказывать поддержку и наращивать потенциал этого сектора в плане осуществления Руководящих принципов, и она приветствует целевые инициативы ОЭСР, Европейской комиссии, Международной организации предпринимателей и т.д.
The Field Service post would provide further support for planning and coordination of the Mission's vehicular transportation services and augment the provision of technical and administrative support in the field as a mobile transport supervisor (ibid., para. 57). Сотрудник категории полевой службы будет оказывать дополнительную поддержку в вопросах планирования и координации осуществляемых Миссией автотранспортных перевозок и обеспечит расширение оказания технической и административной поддержки на местах, выполняя функции мобильного диспетчера перевозок (там же, пункт 57).
This ensures that the CIO can provide administrative and technical support to facilitate the work of the committee; it also ensures that the CIO is informed of the committee's discussions and decisions. В результате этого ГСИ может оказывать административную и техническую поддержку для облегчения работы комитета; это позволяет также информировать ГСИ об обсуждениях и решениях комитета.
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. Хотя Миссия будет по-прежнему делать упор на потребностях Ливии в переходный период, она будет оказывать поддержку с учетом долгосрочных потребностей в связи с проведением реформ путем объединения усилий с учреждениями Организации Объединенных Наций, чья помощь также направлена на удовлетворение таких будущих потребностей.
In paragraph 20 of his report, the Secretary-General indicates that a field IPSAS implementation monitoring team is being launched at the Regional Service Centre at Entebbe to monitor the progress of IPSAS activities and provide support to field missions. В пункте 20 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе в настоящее время создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, которая будет следить за проведением мероприятий по внедрению МСУГС и оказывать поддержку полевым миссиям.
The high-level political forum can provide guidance to the United Nations and other efforts to design national development strategies and plans so that an integrated approach can be taken to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Политический форум высокого уровня может оказывать консультации касательно осуществления усилий Организации Объединенных Наций и других усилий по разработке национальных стратегий и планов в области развития, с тем чтобы обеспечить возможность принятия комплексного подхода к реализации экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
In addition, three Political Affairs Officers (National Professional Officers) assisted by one Administrative Assistant (Local level) will provide substantive assistance, including research and analysis, to the team. Кроме того, три сотрудника по политическим вопросам (национальные сотрудники-специалисты) при поддержке одного помощника по административным вопросам (местный разряд) будут оказывать группе помощь по основным вопросам, в частности связанным с исследованиями и анализом.
The United Nations will provide support as outlined above, including facilitating the support and assistance of Member States in the furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку как указано выше, включая поддержку и помощь государствам-членам в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности.