Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Cuba stressed that the international community should provide Maldives with support in relation to the implementation of its policies and programmes. Куба подчеркнула, что международному сообществу следует оказывать Мальдивским Островам поддержку в деле осуществления их политики и программ.
The Fund may also provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. Фонд может также оказывать неотложную помощь отдельным лицам в странах, где отсутствуют проекты, получающие поддержку.
Development organizations should provide funding and technical support aimed at strengthening civil society organizations of minority groups. Организации, занимающиеся вопросами развития, должны оказывать финансовую и техническую поддержку укреплению организаций гражданского общества, созданных группами меньшинств.
It must provide primary health care and emergency services free of charge to all citizens. Оно должно оказывать первичную медицинскую помощь и экстренные медицинские услуги всем гражданам бесплатно.
The Secretariat would provide support with documentation on the basis of available resources. Секретариат будет оказывать поддержку в обеспечении документации на основе имеющихся ресурсов.
UN Women would ensure more effective and coherent gender mainstreaming across the United Nations system and would provide better support to Member States. Структура "ООН-женщины" должна обеспечить более эффективный и согласованный учет гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и оказывать более действенную поддержку государствам-членам.
The subregional centres could provide technical assistance to subsets of countries within each region. Субрегиональные центры могли бы оказывать техническую помощь подгруппам стран в рамках каждого региона.
The secretariat of the Fund will encourage the agencies to carry out evaluations of their use of its funds and provide them with its full support. Секретариат Фонда будет поощрять учреждения проводить оценки использования ими средств и оказывать им полную поддержку.
The State can also provide financial support for existing or new interreligious dialogue projects. Государство может также оказывать финансовую поддержку существующим или новым проектам межрелигиозного диалога.
UNFICYP will also provide extensive assistance to the efforts of the Secretary-General's good offices. ВСООНК будут также и впредь оказывать широкую поддержку усилиям миссии добрых услуг Генерального секретаря.
It will also provide support to the redeployment of Ivorian State administration in line with Council resolution 1933 (2010). Она будет также оказывать поддержку в воссоздании ивуарийских органов государственного управления в соответствии с резолюцией 1933 (2010) Совета.
Such institutions can provide technical support in human capacity-building in related areas. Такие институты могут оказывать техническую поддержку созданию кадрового потенциала в соответствующих областях.
The ESCAP secretariat may provide secretarial support to the network and financial support for some years. Секретариат ЭСКАТО мог бы оказывать секретариатскую и финансовую поддержку сети на протяжении нескольких лет.
The Committee should provide all necessary resources to enable UNMIT to assist Timor-Leste in pursuing a steady course towards peacebuilding and long-term development. Комитет должен предоставить все необходимые ресурсы, позволяющие ИМООНТ оказывать помощь Тимору-Лешти в проведении стабильного курса миростроительства и долгосрочного развития.
Participants commented that United Nations agencies should provide advice and technical assistance to support local, regional and national implementation of the Declaration. Участники отметили, что учреждения Организации Объединенных Наций должны давать рекомендации и оказывать техническую помощь для содействия осуществлению Декларации на местном, региональном и национальном уровнях.
Such measures only undermine the essential support that social benefits provide and create further obstacles for persons living in poverty. Такие меры лишь наносят ущерб той важной поддержке, которую призваны оказывать социальные пособия, и создают дополнительные трудности людям, живущим в нищете.
More specifically, we hope it will provide strengthened support for pro-women policies in developing countries. Если говорить конкретнее, мы надеемся, что он будет оказывать серьезную поддержку политике развивающихся стран в интересах женщин.
Furthermore, its flexible network enables us to rapidly provide assistance for people in need. Кроме того, гибкий характер добровольческих сетей позволяет оказывать помощь нуждающемуся населению на оперативной основе.
The delegation of Japan will provide its utmost support to you and to the Bureau member States during this session. Делегация Японии будет оказывать Вам и государствам - членам Бюро максимальную поддержку в ходе нынешней сессии.
Developed States should provide technical assistance to developing States for the development of peaceful nuclear energy. Развитые государства должны оказывать развивающимся государствам техническую помощь для развития мирной ядерной энергетики.
The cells will provide an advisory and training capacity, but will not participate directly in the investigation of alleged offences. Эти группы будут оказывать консультационную и учебную помощь, но не будут напрямую принимать участие в расследовании предполагаемых преступлений.
The cells would also provide logistical support to the authorities, including with regard to transportation and communications. Эти группы также будут оказывать материально-техническую поддержку этим органам, включая транспорт и связь.
The cells could also provide assistance, as required, to civilian judicial authorities. Эти группы могли бы также оказывать по мере необходимости помощь гражданским судебным органам.
MINUSTAH will also provide support to the promotion of human rights required for the conduct of free and fair elections. МООНСГ будет также оказывать необходимую при проведении свободных и справедливых выборов поддержку в деле поощрения прав человека.
The seconded Customs officers would provide advice and support to the redeployed national Customs officials in the north. Эти прикомандированные сотрудники таможни будут оказывать консультативную помощь и поддержку вернувшимся на север страны сотрудникам национальной таможни.