Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The incumbent will also provide support for the establishment and dissemination of project criteria guidelines and procedures within the Mission, and to the project review committee responsible for the approval of quick-impact projects and trust fund projects. Сотрудник на этой должности будет также помогать с разработкой и распространением внутри Миссии инструкций и процедур, касающихся критериев проекта, и оказывать поддержку комитету по обзору проектов, ответственному за утверждение проектов с быстрой отдачей и проектов по линии целевого фонда.
The security team in Gao, which will also provide regional advice and coordination to the offices in Kidal and Tessalit, will be headed by a Security Officer at the P-4 level, provided by the Department of Safety and Security. Группу по вопросам безопасности в региональном отделении в Гао, которая будет также предоставлять консультации и оказывать помощь в координации деятельности отделениям в Кидале и Тесалите, возглавит сотрудник по вопросам безопасности, который будет занимать должность класса С-4, финансируемую Департаментом по вопросам безопасности и охраны.
(c) To assist women victims in reporting incidents of trafficking in persons to the police and provide them with legal, medical and psychological assistance and rehabilitation, as well as with adequate shelters; с) оказывать содействие женщинам в доведении до сведения полиции случаев торговли людьми и предоставлять им юридическую, медицинскую и психологическую помощь и реабилитацию, а также надлежащие приюты; и
It is critical that schools of architecture and planning provide their students with an understanding of the impact that they can have in making the world a better place and, in fact, their responsibility to do so. Очень важно, чтобы школы архитектуры и проектирования вырабатывали у студентов понимание того, что они могут оказывать влияние на создание лучшего мира, и, по сути, обязаны оказывать такое влияние.
Also encourages Governments to support the United Nations Trust Fund on Family Activities to enable the Department of Economic and Social Affairs to continue research activities and provide assistance to countries, upon their request; призывает также правительства оказывать поддержку Целевому фонду Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семьи, чтобы у Департамента по экономическим и социальным вопросам была возможность продолжать исследовательскую деятельность и предоставлять странам запрашиваемую ими помощь;
It should not play a major role in capacity development or provide direct support to decentralized evaluation, but should establish standards and guidance, and assess the quality of decentralized evaluations. Он не должен играть важную роль в наращивании потенциала или оказывать прямую поддержку в проведении децентрализованных оценок, но при этом он должен установить стандарты и руководящие принципы и оценивать качество децентрализованных оценок.
States in a position to do so should provide international assistance, acting separately and jointly, to contribute to the fulfilment of human rights in other States in a manner consistent with the fundamental principles of international law and international human rights law. Государствам, которые в состоянии делать это, следует оказывать международную помощь в индивидуальном или совместном порядке, чтобы внести вклад в осуществление прав человека в других государствах в соответствии с фундаментальными принципами международного права и международного права прав человека.
186.97. Combat the crimes of abduction of and trafficking in women, provide women victims with physical and psychological rehabilitation services with a view to their integration into the society, continue improving the pension system covering urban and rural areas (Mali); 186.97 бороться с такими преступлениями, как похищение женщин и торговля ими, оказывать пострадавшим женщинам услуги по физической и психологической реабилитации в целях их интеграции в общество, продолжать совершенствовать систему пенсий, распространяющуюся на городские и сельские районы (Мали);
The Human Rights Sector also has a duty to receive individual petitions and provide technical assistance to citizens, and take all necessary action to reach and protect human rights in accordance with human rights law and international conventions on human rights and freedoms. Кроме того, сектор прав человека обязан принимать индивидуальные обращения и оказывать техническую помощь гражданам, а также принимать все необходимые меры по поощрению и защите прав человека в соответствии с законодательством и международными конвенциями о правах человека и основных свободах.
These partnerships allow UN-Habitat to be a more effective advocate for these issues at the local level in the United Nations system and they provide direct local support for UN-Habitat programmes and policies and for its work on the ground. Это сотрудничество позволяет ООН-Хабитат быть более эффективным пропагандистом этих вопросов на местном уровне в системе Организации Объединенных Наций и оказывать прямую поддержку программам и стратегиям ООН-Хабитат на местном уровне и ее работе на местах.
Home country governments, not only host governments, could provide institutional support such as market intelligence and information on investment opportunities in target host countries, including consultancy services to help their firms grow through OFDI. Не только правительства принимающих стран, но и правительства стран базирования могут оказывать институциональную поддержку в форме, например, представления конъюнктурной информации и информации об инвестиционных возможностях в целевых принимающих странах, включая консультативные услуги, призванные помочь отечественным компаниям расширять свою деятельность посредством вывоза ПИИ.
The mission would provide support to the Government of National Unity, the government of southern Sudan and the people of the Sudan to facilitate the implementation of policies and programmes to advance gender equality goals through the inputs of a well-resourced gender component. Миссия будет оказывать помощь правительству национального единства, правительству Южного Судана и народу Судана для того, чтобы содействовать проведению политики и реализации программ по обеспечению равенства мужчин и женщин благодаря деятельности гендерного компонента Миссии, который будет иметь необходимые ресурсы.
Development of a roster of GHS experts who could provide support on training and capacity-building activities on the application of GHS classification, labelling, and safety data sheets Составление списка экспертов по СГС, которые могли бы оказывать поддержку в подготовке специалистов и наращивании потенциала в области применения предусмотренных СГС классификации, маркировки и карт данных по безопасности.
Those were models that should be carefully examined to see in future how such new forms of South-South cooperation could facilitate exchanges, provide support to developing countries in the struggle against poverty and, above all, facilitate the exchange of goods and technology. Такие модели сотрудничества следует тща-тельно изучать, чтобы выяснить, как новые формы сотрудничества Юг - Юг могут способствовать обмену, оказывать помощь развивающимся странам в борьбе с нищетой и, самое главное, содействовать обмену товарами и технологиями.
The sub-unit will provide strategic advice and support to the Government in the preparation of the full Development Strategy as well as in monitoring the implementation of the Afghan Compact and the interim Strategy. Подгруппа будет оказывать правительству стратегическую консультативную и иную помощь в подготовке полномасштабной стратегии развития Афганистана, а также в наблюдении за выполнением Соглашения по Афганистану и Временной национальной стратегии развития Афганистана.
Together the sections would provide support to the Hariri Case, technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation of 14 other cases as well as integrated electronic systems support, forensics support and witness protection services for the different investigation projects. Обе секции будут оказывать поддержку проведению расследования дела Харири, оказывать техническую помощь ливанским властям в проводимом ими расследовании 14 других дел, а также оказывать комплексную поддержку по вопросам работы электронных систем, криминалистическую поддержку и услуги по защите свидетелей в рамках различных следственных проектов.
In addition, it is envisaged that the support staff will also provide support to the Department of Peacekeeping Operations Expanded Senior Management Team, as the primary governance forum for the Department of Peacekeeping Operations, ensuring that agendas and background documents are collated and prepared for distribution. Кроме того, предполагается, что вспомогательный персонал будет также оказывать поддержку Расширенной группе старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира, играющей роль основного форума Департамента по вопросам управления в деле систематизации программ и справочных документов и подготовки их к распространению.
(e) A P-3 level administration/finance expert will provide support to the African Union in the development of administration capacity for African Union peace operations and assist in the establishment of transparent and accountable financial management systems. ё) эксперт по административно-финансовым вопросам на уровне С-З, который будет оказывать Африканскому союзу помощь в создании механизма административного обслуживания миротворческих операций Африканского союза и в разработке транспарентных и подотчетных систем финансового управления.
Three general temporary assistance staff (2 P-3 and 1 General Service (Other level), amounting to $413,300) will provide support for configuration and implementation of the pilot projects. Три сотрудника категории временного персонала общего назначения (два сотрудника класса С-З и один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды) - 413300 долл. США) будут оказывать поддержку в работе по конфигурированию и осуществлению экспериментальных проектов.
He/she will provide support for the organization of workshops for 30 newly elected senators and 99 newly elected parliamentarians as well as workshops for local governance and for civil society groups and political parties. Он/она будет оказывать помощь в организации семинаров для 30 новоизбранных сенаторов и 99 новоизбранных парламентариев, а также семинаров для представителей местных органов управления и групп гражданского общества и политических партий.
Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war. профессиональная подготовка добровольцев, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли участвовать в проведении операций по оказанию чрезвычайной и регулярной помощи и оказывать первую и первичную медицинскую и психологическую помощь лицам, которые пострадали или были ранены в результате войны.
(b) The two Legal Advisers (one on constitutional law and one on administrative law) would provide legal expertise on national constitutional, administrative, civil and electoral laws and expertise on decentralization issues and the parliamentary process. Ь) два советника по правовым вопросам (один - по конституционному праву и один - по административному праву) будут оказывать юридическую консультативную помощь по вопросам национального конституционного административного, гражданского и избирательного права и по вопросам децентрализации и парламентских процедур.
They would also provide advice on the transfer of the registry of citizens to the future national identification office, on the second degree elections and on the planning of the legislative elections which are to take place in the next two years. Они будут также оказывать консультативную помощь по вопросам, касающимся передачи списков граждан будущему национальному идентификационному управлению, выборов второй ступени и планирования следующих выборов в законодательные органы, которые будут проведены в течение следующих двух лет.
Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, and in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, воздавая должное донорам за оказываемую ими поддержку Демократической Республике Конго, и в частности избирательному процессу, и призывая их продолжать оказывать эту поддержку,
Notes with appreciation the willingness of Kimberley Process Participants and observers to support and provide technical assistance to those Participants experiencing temporary difficulties in complying with the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme; с признательностью отмечает готовность участников и наблюдателей Кимберлийского процесса оказывать поддержку и техническую помощь тем участникам, которые сталкиваются с временными трудностями в обеспечении соответствия требованиям Схемы сертификации Кимберлийского процесса;