Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
It is also proposed to reclassify 10 Administrative Assistant posts (national General Service) to Rule of Law Officers (National Officers), the incumbents of which would provide effective support to the Rule of Law teams in Kinshasa and other regional offices. Также предлагается реклассифицировать 10 должностей помощников по административным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в должности сотрудников по вопросам обеспечения законности (национальные сотрудники-специалисты), которые будут оказывать эффективную поддержку группам по вопросам обеспечения законности в Киншасе и других региональных отделениях.
Two Administrative Assistants (Field Service) and one Logistics Assistant (Field Service) would be located in Kinshasa and would provide administrative and logistical assistance to the Division headquarters in Kinshasa and nine electoral sections and subsections. Два помощника по административным вопросам (сотрудники категории полевой службы) и один помощник по материально-техническому снабжению (сотрудник категории полевой службы) будут находиться в Киншасе и оказывать административную и материально-техническую помощь штаб-квартире отдела в Киншасе и девяти секциям и подсекциям по проведению выборов.
UNDP continues to support the inter-agency-financed Non-Governmental Liaison Services (NGLS), whose dynamic network and services provide recurring opportunities to present the development concerns of UNDP at public-speaking engagements and non-governmental venues. ПРООН продолжает оказывать поддержку финансируемым на межучрежденческой основе неправительственным службам связи, чья динамично функционирующая сеть и услуги дают возможность на постоянной основе выносить волнующие ПРООН проблемы в области развития на рассмотрение в рамках различных общественных мероприятий и мероприятий неправительственных организаций.
Three Language Assistants will provide translation services for all electoral laws, regulations, procedures, manuals, voter education materials and general election-related issues with two Administrative Assistants providing administrative assistance and secretarial support to the Office. Три помощника по лингвистическим вопросам будут обеспечивать письменный перевод всех избирательных законов, правил, процедур, руководств, материалов для просвещения избирателей, а также по другим связанным с проведением выборов общим вопросам, а два помощника по административным вопросам будут оказывать Управлению административную помощь и секретариатскую поддержку.
He or she would also assist in monitoring the movement of assets within the Mission area through check-in/check-out activities and provide support to contingent rotations, property survey boards for United Nations-owned equipment, and disposal activities. Он будет также оказывать содействие в осуществлении контроля за перемещением имущества в районе действия Миссии на основе регистрации прибытия/выбытия, а также содействовать ротации контингентов, предоставлять поддержку инспекционной комиссии по вопросам имущества Организации Объединенных Наций и содействовать осуществлению мероприятий по ликвидации имущества.
Also under the supervision of the Senior Border Management Officer, the Border Management Expert (P-4) would provide advice and technical support to the Office of the Prime Minister and the Ministries of Economy and Finance on ways to restore and make sustainable customs revenues. Также под руководством старшего сотрудника по вопросам пограничного контроля сотрудник по вопросам пограничного контроля (С4) будет оказывать канцелярии премьер-министра и министерству экономики и финансов консультационную и техническую помощь по вопросам восстановления системы взимания таможенных пошлин и создания условий для обеспечения ее стабильной работы.
Working with national stakeholders and the United Nations country team, UNMIL will provide support to the implementation of the second poverty reduction strategy, the successor to the 2008-2011 poverty reduction strategy and part of the larger national visioning process. Взаимодействуя с национальными заинтересованными сторонами и страновой группой Организации Объединенных Наций, МООНЛ будет оказывать поддержку осуществлению второй стратегии сокращения масштабов нищеты, которая пришла на смену стратегии сокращения масштабов нищеты на 2008 - 2011 годы и осуществляется в рамках более масштабной инициативы «Национальные перспективы».
Hotlines should provide practical aid and support to child victims in all the local languages and the languages of neighbouring countries and be connected with and able to contact relevant authorities when necessary; Такие «телефоны доверия» должны оказывать практическую помощь и поддержку пострадавшим детям на всех местных языках и языках соседних стран и иметь возможность при необходимости связаться с соответствующими органами власти;
In addition to providing support to the Director, the position will provide backstopping support to the Planning Officer discussed above, as well as the budget and legal officers within the Office. Помимо оказания поддержки Директору, сотрудник на этой должности будет оказывать дополнительную поддержку сотруднику по вопросам планирования, о должности которого говорилось выше, а также сотрудникам по бюджетным и правовым вопросам в канцелярии.
In addition, the local offices, in conjunction with provincial akimats, analyse the financial and economic activities of public utilities to determine whether such utilities can provide water services to consumers at differentiated rates depending on the volume of water consumption. Кроме того, Департаментами совместно с акиматами областей проводятся анализ финансово-хозяйственной деятельности субъектов естественных монополий для определения возможностей субъектов естественных монополий оказывать услуги водохозяйственных систем потребителям по дифференцированным тарифам в зависимости от объемов потребления воды.
All stakeholders should recognize the significance of such diversionary measures to the administration of a community-based, victim-oriented criminal justice system and should provide support for such mechanisms provided that they conform to human rights norms; Всем заинтересованным сторонам следует признать важность таких альтернативных мер для функционирования системы уголовного правосудия, основанной на ресурсах общины и ориентированной на интересы потерпевших, а также следует оказывать поддержку таким механизмам при условии, что они соответствуют правовым нормам, касающимся прав человека;
The Executive Director of the United Nations Environment Programme is invited to establish and manage the Quick Start Programme Trust Fund of the Strategic Approach to International Chemicals Management. The Strategic Approach secretariat will provide administrative support to the Quick Start Programme Trust Fund. Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде предлагается учредить Целевой фонд Программы ускоренного "запуска" проектов Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и обеспечить управление им. Секретариат Стратегического подхода будет оказывать административную поддержку Целевому фонду Программы ускоренного "запуска" проектов.
UNCTAD should provide technical assistance to landlocked developing countries and transit developing countries to help them ensure that adequate and efficient infrastructure and services, as well as effective transit transport arrangements, are in place to support trade. ЮНКТАД должна оказывать техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита, с тем чтобы помочь им создать надлежащую и эффективную инфраструктуру и услуги, а также эффективные механизмы транзитных перевозок в интересах содействия торговле.
"(b) provide certification services without being established locally if it meets the same objective standards and follows the same procedures as domestic entities and persons that may become certification authorities." Ь) оказывать сертификационные услуги, не создавая местного предприятия, если [оно] [она] удовлетворяет тем же объективным стандартам и следует тем же процедурам, что и местные организации и лица, имеющие право стать сертификационными органами .
Provide direct aid to governments; оказывать прямую помощь правительствам;
Provide support for the revision of legislation Оказывать содействие в пересмотре законодательных рамок
(a) Provide advice; а) оказывать консультативную помощь;
He will provide his own input to the Directorate in accordance with his own educational expertise, jointly with the heads of the health and security areas, for the management of episodes of particular relevance to the psychological and physical conditions of the detainees; Совместно с руководителями медслужбы и сектора безопасности он должен оказывать личную помощь администрации в качестве воспитателя для решения проблем, затрагивающих, в частности, физическое и психологическое состояние заключенных;
(c) In the event of a disaster, the Office for Outer Space Affairs would provide assistance in acquiring data, arrange for technical support for modelling and analysis work and assist in the submission of the results of the analysis and recommendations to the rescue authority. с) в случае стихийных бедствий оказывать помощь в получении данных, организовывать техническую поддержку работе по моделированию и проведению анализа и содействовать представлению результатов анализа и рекомендаций руководителям спасательной операции.
Member States, United Nations partners and other relevant entities will provide the support, coordination and collaboration required to implement mission mandates; and conditions on the ground in peacekeeping operations will allow assessment, assistance or support missions to be conducted account posts new posts Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и другие соответствующие структуры будут оказывать поддержку, обеспечивать координацию деятельности и осуществлять сотрудничество, необходимые для выполнения мандатов миссий; и условия в районах операций по поддержанию мира позволят осуществлять миссии по оценке, оказанию помощи или поддержке
Consideration might be given as to whether secretariat staff providing technical support are located with the central secretariat, or located within other organizations that have appropriate experience and can potentially provide additional support, under the oversight of the central secretariat; Можно было бы рассмотреть вопрос о том, следует ли разместить сотрудников секретариата, занимающихся оказанием технической поддержки, в центральном секретариате или же в других организациях, которые имеют надлежащий опыт и потенциально могут оказывать дополнительную поддержку под контролем центрального секретариата;
School must provide a student attending the lessons in non-mother tongue language with adequate help in learning the language in which the teaching is carried out школа должна оказывать учащемуся, посещающему классы, где преподавание ведется на неродном языке, надлежащую помощь в изучении языка, на котором ведется преподавание;
122.38. Amend discriminatory laws and vigilantly counter discrimination against marginalized groups, including women and girls, ethnic and religious minorities and provide a safe and just environment for all citizens in Pakistan (Denmark); 122.39. 122.38 изменить дискриминационные законы, оказывать энергичное противодействие дискриминации в отношении маргинальных групп, включая женщин и девочек, этнические и религиозные меньшинства, и создать безопасные и справедливые условия жизни для всех граждан Пакистана (Дания);
MONUC would provide policy advice, technical assistance and training, in coordination with other international partners, as well as mentoring and on-the-job training through co-location of MONUC police advisers at the command and field levels. МООНДРК будет производить консультации по стратегическим вопросам, оказывать помощь и обеспечивать учебную подготовку, в координации с другими международными партнерами, а также проводить консультации и подготовку без отрыва от работы путем развертывания полицейских советников МООНДРК на уровне командования и на местах.
Psychologists, social workers and other mental health professionals can serve the community by training peer coaches to recognize mental health problems and provide services or referrals; Психологи, социальные работники и другие специалисты в области охраны психического здоровья могли бы помочь общине в обучении таких наставников из местных женщин распознавать нарушения психического здоровья и оказывать необходимую помощь или направлять пациентов к соответствующим специалистам;