The military component would also provide advice and assistance to the Joint Defence Board in the area of security sector reform. |
Военный компонент будет также оказывать Объединенному совету обороны консультативную помощь и содействие в вопросах, связанных с реформой сектора безопасности. |
The component would also provide logistical support to international election observers and coordinate that support. |
Этот компонент будет также оказывать материально-техническую поддержку, необходимую международным наблюдателям за выборами, и координировать эту поддержку. |
UNMIS will provide technical assistance to Juba Radio and TV in exchange for the use of the latter's facilities. |
МООНВС будет оказывать техническую помощь Джубскому радио и телевидению в обмен на пользование их объектами. |
Humanitarian agencies can provide invaluable assistance during periods when there might otherwise be nothing in place. |
Учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, могут оказаться незаменимыми в периоды, когда кроме них такую помощь оказывать некому. |
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes. |
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки. |
It was also recommended that the EU should provide appropriate technical assistance to allow developing country producers to use the technology for substitutes effectively. |
ЕС было рекомендовано оказывать производителям из развивающихся стран необходимую техническую помощь в эффективном использовании технологий для производства вышеуказанных заменителей. |
The Unit will also provide legal advice to the newly established Joint Coordination and Monitoring Board. |
Группа также будет оказывать правовую помощь недавно созданному Объединенному совету по координации и контролю. |
The Conduct and Discipline Officer would also provide coverage to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет также оказывать содействие Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. |
That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. |
Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала. |
An amount of $75,000 is requested for a specialist who will provide assistance to a horizontal audit of engineering projects across major peacekeeping missions. |
Сумма в размере 75000 долл. США испрашивается для оплаты услуг специалиста, который будет оказывать помощь в проведении горизонтальной ревизии инженерно-строительных проектов во всех крупных миссиях по поддержанию мира. |
UNMIL civilian police will provide support to the Liberian National Police through mentoring, monitoring and providing technical advice on elections security arrangements. |
Гражданская полиция МООНЛ будет оказывать помощь национальной полиции Либерии в виде наставничества, наблюдения и технического консультирования по вопросам безопасного проведения выборов. |
The United Nations will provide technical and financial support to the transition authorities for the formulation of a poverty reduction strategy. |
Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую и финансовую поддержку переходным органам в деле разработки стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The incumbent of the post would provide advice and analysis on cross-cutting issues and assist in coordination and oversight functions. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать консультационную помощь и заниматься аналитической работой по сквозным вопросам и помогать в выполнении функций координации и надзора. |
The international community must remain engaged in Kosovo as long as necessary and must provide strong support in that regard. |
В этой связи международное сообщество должно продолжать свою работу в Косово столько времени, сколько потребуется, и оказывать решительную поддержку. |
Health, education and social services should identify more vulnerable youth and families and provide them with appropriate psychosocial support. |
Службы здравоохранения, образования и социальной помощи должны выявлять наиболее уязвимые категории молодых людей и семей и оказывать им соответствующую психосоциальную поддержку. |
Her office would provide support by improving the database for communications and devising outreach activities related to the Convention. |
Ее канцелярия будет оказывать поддержку в улучшении базы данных о сообщениях и разработке просветительских мероприятий в связи с Конвенцией. |
Parties to the 1979 Convention and the International Maritime Organization could provide support to States in establishing functioning and sustainable search and rescue facilities. |
Стороны Конвенции 1979 года и Международная морская организация могут оказывать государствам помощь в создании функционирующих и устойчивых поисково-спасательных механизмов. |
Social workers could provide assistance at police stations. |
Социальные работники могут бы оказывать помощь в полицейских участках. |
A mutual assistance treaty is not needed under the Act before New Zealand can provide assistance. |
В соответствии с этим законом Новая Зеландия может оказывать правовую помощь в отсутствие договора о взаимопомощи. |
The Personnel Conduct Unit will provide technical advice to missions during such a preliminary investigation or to a board of inquiry. |
Группа по поведению персонала будет оказывать технические консультативные услуги миссиям, проводящим такие предварительные мероприятия по установлению фактов, или совету по расследованию. |
The Coordination Office will also provide Governments with assistance in strengthening and adapting national legal frameworks to enable better integration of the Global Programme of Action. |
Координационное бюро также будет оказывать правительствам помощь в укреплении и доработке национального законодательства с учетом положений Глобальной программы действий. |
UNEP will provide secretariat services to manage the operation of the plan. |
В целях руководства реализацией плана ЮНЕП будет оказывать секретариатские услуги. |
Those remaining would be strong enough to support the real sector and provide cheap credit for genuine investors. |
Оставшиеся учреждения будут в состоянии оказывать поддержку материаль-ному сектору и предоставлять дешевые кредиты реальным инвесторам. |
The Chief would also provide vision, leadership and expertise to the Organization on ICT matters. |
Главный сотрудник по информационным технологиям будет также определять перспективы, осуществлять руководство и оказывать консультационные услуги по вопросам ИКТ в Организации. |
The incumbent will provide guidance and advice to substantive counterparts in the mission at varying levels on a day-to-day basis. |
Он будет руководить повседневными аспектами и оказывать основным партнерам миссий консультативную помощь на различных уровнях. |