Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Two Engineering Assistants (United Nations Volunteers) will provide support in the construction phase of new camps and offices as well as maintenance on all UNISFA premises mission-wide. Два помощника по инженерно-техническим вопросам (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать поддержку на этапе строительства новых лагерей и служебных помещений, а также обеспечивать техническое обслуживание всех помещений ЮНИСФА по всему району миссии.
Two Programme Officers (P-3) will work with state-based staff to develop specific initiatives for recovery and peacebuilding and provide support to the state teams. Два сотрудника по программам (С-З) будут совместно с сотрудниками в штатах разрабатывать конкретные инициативы, связанные с восстановлением и миростроительством, и оказывать поддержку штатным группам.
In addition, the Unit will also provide technical and substantive support and training to all Mission components to build and strengthen their internal capacity to mainstream gender. В дополнение к этому Группа будет также оказывать техническую и основную поддержку и организовывать учебную подготовку для всех компонентов Миссии в целях создания и наращивания их внутреннего потенциала по учету гендерной проблематики.
Similarly, UNSMIL and the United Nations country team will provide technical advisory support for the development of adequate socio-economic prospects for ex-combatants choosing to return to civilian life. Кроме того, МООНПЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций будут оказывать техническую консультативную поддержку в деле создания надлежащих социально-экономических условий для бывших комбатантов, решивших вернуться к мирной жизни.
UNPOS will provide advice to the Transitional Federal Government and its partners on the process and assist the Somalis to coordinate international support. ПОООНС будет оказывать переходному федеральному правительству и его партнерам консультативные услуги в отношении этого процесса и оказывать помощь сомалийцам в координации международной поддержки.
It is therefore imperative that the engineering staff develop a permanent presence on the ground to cope with the workload and provide first-hand support to AMISOM. В этой связи исключительно важно, чтобы инженерно-технический персонал присутствовал на местах на постоянной основе, с тем чтобы справляться с имеющимся объемом работы и оказывать непосредственную поддержку АМИСОМ.
Staff will provide support to regional offices, perform pre-deployment training for troop-contributing countries, and visit sector headquarters at the three new sectors on a regular basis. Персонал будет оказывать поддержку региональным отделениям, осуществлять профессиональную подготовку в период до развертывания для стран, предоставляющих войска, и посещать секторальные штабы в трех новых секторах на регулярной основе.
UNFICYP will also provide assistance to the Secretary-General's good offices, including on matters pertaining to political and peacekeeping questions, as well as logistical and administrative support. ВСООНК будут также оказывать содействие миссии добрых услуг Генерального секретаря, в том числе по вопросам, касающимся политических и миротворческих вопросов, а также материально-технической и административной поддержки.
Upon request, the Department will provide implementation assistance to field operations; По запросу Департамент будет оказывать полевым операциям помощь во внедрении системы;
The Centre will provide support to senior leaders across the system with a view to enabling informed, coordinated and timely decision-making and strategic engagement on operational and crisis-related issues. Центр будет оказывать поддержку старшим руководителям в рамках всей системы, с тем чтобы они могли принимать обоснованные, скоординированные и своевременные решения и взаимодействовать на стратегическом уровне по вопросам, касающимся оперативной деятельности и кризисных ситуаций.
The Office of Military Affairs will provide the necessary technical support to the new standard operating procedures soon to be published by the Situation Centre. Управление по военным вопросам будет оказывать необходимую техническую поддержку в применении новых стандартных оперативных процедур, которые в скором времени будут обнародованы Оперативным центром.
The Division will provide such assistance, inter alia, through workshops, publications and training materials, as well as through fellowship programmes and other capacity-building activities. Отдел будет оказывать такую помощь, в частности, посредством проведения семинаров, выпуска публикаций и подготовки учебных материалов, а также путем осуществления программ предоставления стипендий и других мероприятий по наращиванию потенциала.
Coordinated by OHCHR, the Network will facilitate collaboration among United Nations entities, provide guidance and help to share and implement effective practices to combat racial discrimination and protect minority rights. Сеть, работу которой координирует УВКПЧ, будет способствовать налаживанию сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций, оказывать консультативные услуги и помогать обмениваться передовой практикой в деле борьбы с расовой дискриминацией и защиты прав меньшинств, а также применять такую практику.
UNAMI will provide political support for addressing immediate challenges in the areas of social, economic and human development, including policy, legal, and institutional reforms. МООНСИ будет оказывать политическую поддержку в решении неотложных проблем в социальной и экономической областях и области развития людских ресурсов, включая проведение политических, правовых и институциональных реформ.
Through its membership of the Programme's technical committee, UNAMA continues to advocate and provide advice on issues relating to vetting, community participation, impunity and security for reintegrated fighters. Являясь членом технического комитета Программы, МООНСА продолжает вести пропагандистскую работу и оказывать в связи с реинтеграцией боевиков консультативные услуги по вопросам, касающимся проверки бывших боевиков на благонадежность, участия в жизни общины, безнаказанности и безопасности.
In turn, the international community, including the United Nations family, must provide predictable assistance in ways that strengthen national ownership and capacity. В свою очередь, международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций, должно на предсказуемой основе оказывать помощь таким образом, чтобы она способствовала укреплению национальной ответственности и национального потенциала.
To that end, the working group will produce a detailed guidance document with suggestions on how to best implement the framework and provide hands-on assistance when requested. В этих целях рабочая группа составит подробное справочное руководство, содержащее предложения относительно оптимальных способов внедрения системы, и будет оказывать непосредственную помощь, когда к ней будут обращаться с соответствующими просьбами.
They can provide advisory services on specific concerns, such as education, employment and housing, and facilitate consultations and debates in which minorities participate. Они могут оказывать консультативные услуги по таким конкретным вопросам, как образование, занятость и жилье, и содействовать проведению консультаций и прений с участием меньшинств.
Government and Parliament will provide adequate support to the Office for the Protection of Citizens (ombudsperson institution). Правительство и парламент будут оказывать адекватную поддержку Управлению по защите граждан (институт Омбудсмена)
The incumbent would further assist in preparing case files and provide support in the administration of the overall work related to case management. Сотрудник на этой должности будет также оказывать содействие в подготовке дел и поддержку в выполнении работы, связанной с их ведением.
The treaty bodies themselves and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights may provide technical assistance only if so requested by the Government concerned. Сами договорные органы и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека могут лишь оказывать техническое содействие в случае обращения со стороны заинтересованных правительств.
The Chair of the Regional Inter-Ministerial Committee to also provide support to the subcommittee of ministers regarding all diplomatic aspects; поручить председателю Регионального межминистерского комитета оказывать поддержку подкомитету министров во всех дипломатических аспектах;
UNSMIL would provide its support as an integrated special political mission, with the United Nations country team closely involved in responding to Libya's transitional priorities. МООНПЛ будет оказывать поддержку в качестве комплексной специальной политической миссии, а страновая группа Организации Объединенных Наций будет принимать активное участие в решении приоритетных задач, поставленных Ливией на переходный период.
It was also recommended that the Real Estate Market Advisory Group would provide future assistance to the Working Party on topics related to the collection of registry data for fiscal purposes. Консультативной группе по рынку недвижимости было также рекомендовано оказывать дальнейшую помощь Рабочей группе по вопросам, связанным со сбором регистрационных данных для фискальных целей.
The Finance and Budget Assistants would provide support to the Finance and Budget Officers. Помощники по финансовым и бюджетным вопросам будут оказывать поддержку сотрудникам по финансовым и бюджетным вопросам.