Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
International bodies at the highest level must decide upon preventive measures, provide assistance and set medium- and long-term development objectives for dealing with such situations together and effectively. Высшие международные инстанции должны предусматривать превентивные меры, оказывать содействие и устанавливать среднесрочные и долгосрочные цели развития, чтобы в духе солидарности и эффективным образом решать все эти проблемы.
The incumbent of the Senior Political Affairs Officer post, in addition to supervisory functions, would provide advice and support to the Legislature including members of both the House of Representatives and the Senate. Помимо выполнения руководящих функций старший сотрудник по политическим вопросам, занимающий должность на уровне С-5, будет оказывать консультативную помощь и поддержку законодательным органам, включая членов палаты представителей и сената.
This helicopter will provide the Mission with a more economic means of transporting small groups of personnel and in assisting the Border Police to patrol within the borders of Kosovo for detection and prevention of criminal activities. Этот вертолет будет служить для Миссии более экономичным средством перевозки небольших групп персонала и позволит оказывать содействие пограничной полиции в патрулировании границ Косово в целях выявления и предупреждения преступных деяний.
(c) Based on its regular monitoring of programme activity performance, the Department will provide special guidance and support to integrated centres where required; с) на основе данных регулярного наблюдения за ходом выполнения программ Департамент при необходимости будет разрабатывать специальные руководящие принципы и оказывать поддержку объединенным центрам;
In this respect a programmer is required to install, test, maintain, document and provide technical support for systems software, as well as modify existing systems for specific user needs. В связи с этим программист требуется для того, чтобы устанавливать, тестировать, обслуживать, регистрировать системное программное обеспечение и оказывать соответствующую техническую поддержку, а также модифицировать существующие системы в зависимости от потребностей конкретных пользователей.
Through these activities, as well as through the transmission of data, evaluations and analyses, the OSCE can provide information and assistance to the Security Council. Осуществляя эту деятельность, а также обеспечивая передачу данных, оценок и аналитических отчетов, ОБСЕ может предоставлять информацию и оказывать помощь Совету Безопасности.
Designate, and provide support to, a national focal point for Article 6 activities and assign specific responsibilities. с) назначить национальный координационный центр для деятельности по осуществлению статьи 6, определив его конкретные обязанности, и оказывать ему поддержку.
The NCPCs, which had aroused considerable interest in Eastern Europe and Latin America, could provide direct technical advice and support to industry on issues such as resource minimization and effluent treatment - an approach which could be extended to other areas of chemicals management. НЦЧП, которые вызывают столь значительный интерес в Восточной Европе и Латинской Америке, могут предлагать консультации по техническим вопросам и оказывать прямую поддержку промышленности в таких областях, как минимизация ресурсов и очистка сточных вод.
The Council also requested the Panel to cooperate fully with the Office of the Prosecutor General and provide information to the Office that may be needed for conducting an investigation. Совет также просил Группу оказывать всяческое содействие Генеральной прокуратуре и предоставлять ей информацию, которая может ей потребоваться для проведения расследования.
The field security focal point shall provide advice as appropriate to country representatives and assist the UNSECOORD field security coordination officer, as required. Координаторы по вопросам безопасности на местах должны предоставлять соответствующие консультации страновым представителям и оказывать необходимую помощь сотрудникам КООНВБ по координации вопросов безопасности на местах.
The Millennium Declaration had called on the industrialized countries to grant free access to the LDCs' exports, cancel all bilateral debt and provide more generous official development assistance. В Декларации тысячелетия содержится призыв к промышленно развитым странам предоставить свободный доступ товарам, экспортируемым из НРС, согласиться на списание всей двусторонней задолженности и оказывать более щедрую официальную помощь в целях развития.
The workshop recommended that the countries and international organizations that were system providers of GNSS should provide technical and financial support to countries in the region to develop and implement specialized training programmes. Практикум рекомендовал странам и международным организациям, являющимся системными провайдерами ГНСС, оказывать техническую и финансовую поддержку странам региона в разработке и осуществлении специализированных учебных программ.
Her delegation supported in principle the broad proposals for improving the efficiency of the Department of Public Information, which should provide operational support for other departments, rather than duplicating their work. Ее делегация в принципе поддерживает многоаспектные предложения, цель которых - повысить эффективность деятельности Департамента общественной информации, который должен оказывать оперативную поддержку другим учреждениям, а не дублировать их работу.
The civilian police advisers will provide policy advice on national police issues to the Special Representative of the Secretary-General within the Military Advisory Unit referred to above. Советники по вопросам гражданской полиции будут оказывать Специальному представителю Генерального секретаря консультативные услуги по вопросам, касающимся национальной полиции, работая в составе упомянутой выше Группы военных советников.
On request, the ILO will provide support for work to develop labour accounts estimates to the Tourism Satellite Accounts МОТ будет оказывать по запросам содействие деятельности по разработке оценок численности занятых для вспомогательных счетов туризма.
Other delegations, however, insisted that UNOPS should not provide services directly to organizations other than the United Nations organizations. Однако другие делегации настаивали на том, что ЮНОПС не должно напрямую оказывать услуги организациям, не относящимся к системе Организации Объединенных Наций.
We trust that the Special Representative of the Secretary-General will continue down the path he has embarked upon and provide his vigilant assistance to the electoral process. Мы надеемся, что Специальный представитель Генерального секретаря продолжит работу в том же ключе и будет внимательно отслеживать ситуацию с проведением выборов и оказывать необходимое содействие.
Lesson Learned: To ensure widespread and economically diverse participation, international forums can provide public interest organizations with financial assistance to participate in their processes and to organize informed coalition responses to specific issues. Извлеченные уроки: Для обеспечения широкомасштабного и экономически разнообразного участия международные форумы могут оказывать организациям, выражающим общественные интересы, финансовую помощь для участия в их процессах и организации реагирования коалиций на конкретные проблемы на основе имеющейся информации.
Regarding the financing of the WANA regional programme, it was agreed that the GM with the support of the World Bank, would provide grant assistance to enable ICARDA to begin start-up activities. Что касается финансирования региональной программы для Западной Азии и Северной Африки, то было решено, что ГМ при поддержке Всемирного банка будет оказывать помощь в виде субсидий, что даст ИКАРДА возможность приступить к деятельности, которая положит начало осуществлению этой программы.
The Parties to the Water Convention for their part have to minimize the risk of accidental water pollution, develop contingency planning, establish warning and alarm procedures and provide mutual assistance should a critical situation arise. Со своей стороны, Стороны Конвенции по водам обязаны сводить к минимуму опасность аварийного загрязнения вод, разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях, устанавливать процедуры оповещения и сигнализации и оказывать взаимную помощь в случае возникновения критической ситуации.
If approved by the focal point for electoral assistance, UNDP will also provide administrative and logistical services to the European Union Electoral Observation Mission for the October elections. В случае одобрения координатором по оказанию помощи в проведении выборов ПРООН будет также оказывать административные и технические услуги миссии Европейского союза по наблюдению за выборами в ходе выборов в октябре.
Under that programme, UNDCP will provide training, advice and material assistance to Governments for the provision of treatment and rehabilitation services in selected prisons, and will promote alternatives to imprisonment for petty offenders. В рамках этой программы ЮНДКП будет оказывать правительствам помощь в области подготовки кадров, консультирования и материальной поддержки для создания лечебно-реабилитационных служб в отдельных тюрьмах, а также будет способствовать применению мер, альтернативных тюремному заключению, в отношении лиц, совершивших мелкие правонарушения.
The international community should provide continuous and, indeed, more generous assistance to such countries, as well as to the refugees and displaced persons in their territories. Международное сообщество должно продолжать оказывать и расширять помощь этим странам, а также беженцам и перемещенным лицам, которых эти страны принимают.
Secondly, the Secretariat of the Commission, working in close cooperation with other organizations of the United Nations system, will provide technical assistance to countries in national reporting. Во-вторых, секретариат Комиссии, в тесном сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, будет оказывать странам техническую помощь в связи с подготовкой национальных докладов.
(c) Prepare documents and provide administrative support for plenary and working group meetings; с) готовить документы и оказывать административную поддержку пленарным заседаниям и заседаниям рабочих групп;