Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
For example, a local government can now provide assistance to a non-profit housing group by guaranteeing repayment of its borrowings. Так, например, теперь местные органы могут оказывать содействие компаниям, ведущим строительство некоммерческого жилья, путем предоставления гарантий возврата заемных средств.
Local governments can also now provide aid by reducing or waiving development cost charges for not-for-profit rental housing. Местные органы управления могут теперь также оказывать помощь путем снижения или отмены платы, взимаемой с квартиросъемщиков некоммерческого арендуемого жилья на цели благоустройства.
They provide a crucial opportunity for the human rights community to influence poverty reduction policies and practice at the national and international levels. Эти цели дают правозащитным организациям реальную возможность оказывать влияние на формирование стратегий и программ борьбы с нищетой на национальном и международном уровнях.
Under the agreement the University will provide scholarships to Montserrat students, as well as medical care to citizens. По соглашению университет будет предоставлять стипендии учащимся Монтсеррата, а также оказывать медицинские услуги его жителям.
Theme groups for other sectoral areas should include gender specialists who can provide technical advice and support. Тематические группы по другим секторальным областям должны включать специалистов по гендерной проблематике, которые могут давать технические консультации и оказывать поддержку.
See sections 181 and 183 of the Municipal Act regarding the assistance local governments can provide. Информацию о видах помощи, которую могут оказывать местные органы власти, см. в статьях 181 и 183 Закона о муниципалитетах.
The support that members of cooperatives provide each other can be quite extensive. Члены кооператива могут оказывать друг другу существенную взаимопомощь.
Local private organizations may also provide social services in MSAR as long as they do not contravene the law. Местные частные организации в ОАРМ также могут оказывать социальные услуги, если они не противоречат закону.
The GEF should provide support for developing and implementing prioritized projects identified in the national communications of developing countries. ГЭФ должен оказывать поддержку в разработке и осуществлении приоритетных проектов, определенных в национальных сообщениях развивающихся стран.
Experience shows that small-scale private providers and community-based organizations can provide a valuable service in informal settlements not connected to the main piped network. Как показывает опыт, ценные услуги в неформальных поселениях, не подключенных к коммунальной сети коммуникаций, могут оказывать мелкие частные поставщики и общинные организации.
The Committee stresses that it is important to address the specific needs of women and provide gender-sensitive health-care services. Комитет подчеркивает, что важно удовлетворять любые потребности женщин и оказывать медицинские услуги с учетом гендерных особенностей.
The Reporting Officer (P-3) will provide a backstop to the Chief. Начальнику Центра будет оказывать поддержку сотрудник по вопросам отчетности (С-З).
In addition the incumbent would provide assistance and advice to PNTL in the development of a central registry. Помимо этого, указанный сотрудник будет оказывать содействие и консультативные услуги НПТЛ в разработке централизованного реестра.
The incumbent would provide technical assistance to establish and operate the Supreme Council of the Judiciary. Сотрудник на этой должности будет оказывать техническую помощь по вопросам, связанным с формированием и функционированием Высшего судебного совета.
The incumbents of the positions would provide support for vehicle maintenance and spare parts and inventory control the regional offices. Эти сотрудники будут оказывать помощь в вопросах технического обслуживания автотранспортных средств и учета запасных частей и материальных запасов в региональных отделениях.
It is expected that members of the Advisory Group should be able to contribute substantive work and provide advice to the CFS Bureau. Ожидается, что члены Консультативной группы смогут вносить существенный вклад в деятельность Бюро КВПБ и оказывать ему консультационную поддержку.
The incumbent will also provide support for asset management and help desk activities. Он будет также оказывать поддержку деятельности по распоряжению имуществом и работу службы технической поддержки.
Other UNAMI team members will also provide strong support in implementation of the project activities. Члены группы МООНСИ также будут оказывать энергичную поддержку в осуществлении мероприятий в рамках проекта.
A small ICNRD secretariat could provide valuable assistance in this regard. Небольшой секретариат МКСНВД мог бы оказывать ценную поддержку в этом отношении.
An ad hoc group of independent experts working pragmatically on systemic risks could provide support for our decision-makers. Специальная группа независимых экспертов, занимающихся практическим изучением системных рисков, могла бы оказывать поддержку нашим директивным органам.
The incumbent would provide assistance with legal research and case management as well as administrative support. Этот сотрудник будет помогать проводить юридический анализ, осуществлять делопроизводство и оказывать административную поддержку.
The incumbent of the P-3 post would assist with data collection methodologies and provide analytical support to the evaluation assignments. Сотрудник на должности класса С-З будет оказывать помощь в работе с методологиями сбора данных и аналитическую поддержку при проведении оценок.
Management practices affect the capacity of land users to conserve and sustain resources and provide goods and ecological services. Практика управления сказывается на способности землепользователей сохранять ресурсы и обеспечивать их воспроизводимость, производить товары и оказывать экологические услуги.
The much-needed resources have enabled the Executive Office to better provide support to the 12 special political missions it currently administers. Предоставление этих крайне необходимых ресурсов позволило Административной канцелярии оказывать более эффективную поддержку 12 специальным политическим миссиям, административными вопросами которых она занимается в настоящее время.
Consequently, loan or debt relief conditionalities should not impair the capacity of States to deliver and provide access to basic public services. Следовательно, выдвижение условий при предоставлении кредитов или облегчении долгового бремени не должны сказываться на способности государств оказывать основные общественные услуги и обеспечивать доступ к ним.