Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
At the sub-district level, field offices of the Office of the United Nations Recovery Coordinator for Aceh and Nias continued to roll out and provide support to the kecamatan coordination and implementation mechanism in their areas of responsibilities. Что касается деятельности на субрайонном уровне, то местные отделения Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления в Ачехе и Ниасе продолжали расширять масштабы своей деятельности и оказывать поддержку механизму координации и осуществления Программы «Кекаматан» в тех областях, где они проводят свою работу.
Fourthly, it should provide technical and financial assistance to CARICOM in the areas of climate monitoring and modelling and support the further development of vulnerability assessments, climate scenarios and climate-impact studies in the region. В-четвертых, ему следует оказывать КАРИКОМ техническое и финансовое содействие в деле прослеживания климатических изменений и их моделирования и поддерживать дальнейшую наработку в регионе анализов уязвимости, климатических моделей и исследований воздействия изменения климата.
Further, the United Nations IPSAS Implementation Team will commence the deployment of IPSAS training in a phased manner and provide support for the IPSAS-related aspects of the high-level design of the ERP system. Кроме того, Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций начнет обеспечивать организацию профессиональной подготовки по вопросам МСУГС на поэтапной основе и оказывать поддержку в связанных с МСУГС вопросах при проектировании архитектуры системы ОПР.
Through its campaign to end fistula, UNFPA supported fistula survivors in 13 countries, empowering them to sensitize communities, provide peer support to women living with fistula and act as advocates for improved maternal health. В рамках своей кампании по искоренению акушерских свищей ЮНФПА в 13 странах оказал поддержку женщинам, которые пережили это заболевание, научив их самим вести разъяснительную работу в общинах, оказывать поддержку женщинам, страдающим от этого заболевания, а также добиваться сдвигов в охране материнского здоровья.
We recognize the special needs of the landlocked developing countries (LLDCs), and call on the UNCTAD to continue to address those needs and provide appropriate support for the comprehensive and timely implementation of the Almaty Ministerial Declaration and Programme of Action. Мы признаем особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и призываем ЮНКТАД и впредь способствовать удовлетворению их потребностей и оказывать надлежащее содействие во всестороннем и своевременном осуществлении Алматинской декларации министров и Алматинской программы действий.
Four positions of Administrative Assistants (Field Service) would be based in Kinshasa and provide backstopping to all staff in the headquarters of the Division and 15 electoral sections in the field. Четыре помощника по административным вопросам (должности категории полевой службы) будут базироваться в Киншасе и будут оказывать поддержку всем сотрудникам центрального аппарата Отдела и персоналу 15 избирательных участков на местах.
Thirty positions of drivers/clerks (national General Service), based in Kinshasa and in all electoral duty stations in the field, would provide assistance to the electoral teams in the field operations. Тридцать водителей/технических сотрудников (национальные сотрудники категории специалистов), базирующихся в Киншасе и на всех избирательных участках на местах, будут оказывать помощь группам по проведению выборов в ходе операций на местах.
The focus will then shift to the establishment of the technical and specialized support element through the planning and development of the technical help desk, which will provide comprehensive advice on warranty claims, recall procedures and trouble-shooting. Затем основное внимание будет переключено на создание компонента технической и специализированной поддержки посредством планирования и налаживания работы центра технической помощи, который будет оказывать всестороннюю консультативную помощь по вопросам предъявления гарантийных рекламаций, соблюдения процедур отзыва продукции производителями и устранения неполадок.
We also welcome the fact that the entity will provide guidance and technical support to Member States on gender equality and the empowerment and rights of women, as well as gender mainstreaming, through its normative support functions and operational activities. Мы также рады тому, что эта структура будет обеспечивать руководство и оказывать государствам-членам техническую поддержку в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также обеспечивать своими функциями нормативной поддержки и оперативной деятельностью учет гендерной проблематики во всех сферах.
The Policy Adviser on countering narcotics and organized crime, including trafficking in human beings, would provide advice to my Special Representative and assist the Government in developing integrated responses to the threat of increased drug trafficking and organized crime. Политический советник по борьбе с наркотиками и организованной преступностью, включая торговлю людьми, будет консультировать моего Специального представителя и будет оказывать помощь правительству в разработке комплексных мер по борьбе с растущей угрозой, которую представляют собой оборот наркотиков и организованная преступность.
The national Legal Officer will assist in keeping track of legislative changes in Kosovo, liaise daily with the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs and provide substantive inputs on rule-of-law topics relevant to the Pristina/Belgrade dialogue. Этот национальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать помощь в отслеживании изменений в законодательстве Косово, поддерживать ежедневные контакты с министерством юстиции и министерством внутренних дел и готовить материалы по вопросам существа, касающимся законности и правопорядка, для обсуждения в рамках диалога между Приштиной и Белградом.
UNIDO should continue assisting the least developed and developing countries, especially in Africa, to reach the Millennium Development Goals (MDGs), and should provide its field offices and Desks with the necessary technical capacity to make the required impact. ЮНИДО следует продолжать оказывать помощь наименее развитым и развивающимся странам, осо-бенно в Африке, направленную на достижение це-лей развития, сформулированных в Декларации ты-сячелетия (ЦРТ), а для достижения желательного результата необходимо использовать отделения на местах и бюро ЮНИДО.
The Mission will also assist in developing the standard operating procedures of the national police, advise on realigning its establishment, provide in-service and specialized training and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the police infrastructure in all counties. Миссия будет также оказывать помощь в разработке стандартных оперативных процедур национальной полиции, консультировать ее по вопросам перераспределения личного состава, осуществлять подготовку без отрыва от службы и специализированное обучение и содействовать оснащению и восстановлению инфраструктуры органов полиции во всех графствах.
UNMIL continued to support the efforts of the Government to re-establish its control and provide social services on Liberia's rubber plantations, as recommended by the joint Government of Liberia/UNMIL Rubber Plantation Task Force. МООНЛ продолжала оказывать помощь правительству в его усилиях по восстановлению контроля и предоставлению социальных услуг на каучуковых плантациях Либерии в соответствии с рекомендацией совместной Целевой группы по каучуковым плантациям, созданной правительством Либерии и МООНЛ.
This will help UN-Women to better assist these mechanisms to deliver on existing commitments and/or to set more ambitious targets. UN-Women will also provide coordination, technical guidance, monitoring and advocacy as necessary to assist in reaching these targets. Это поможет «ООНженщинам» более эффективно оказывать содействие этим механизмам в выполнении существующих обязательств и/или установлении более амбициозных целей. «ООНженщины» будет также при необходимости заниматься координацией, подготовкой технических указаний, контролем и агитационно-просветительской деятельностью для оказания помощи в достижении этих целей.
International organizations should also provide support to landlocked developing countries to help them to assess their needs in implementing the WTO Agreement on Trade Facilitation and in implementing relevant trade facilitation measures. Международные организации также должны оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в оценке их потребностей в связи с выполнением Соглашения ВТО о содействии развитию торговли и осуществлением соответствующих мер по содействию развитию торговли.
(b) The Advisory Board will provide assistance to the Chair on the most effective and practical ways and means to follow up on ICNRD recommendations, Ь) Консультативный совет будет оказывать председателю помощь в поиске наиболее эффективных и практических путей и средств для принятия последующих мер в развитие рекомендаций, вынесенных на международных конференциях стран новой или возрожденной демократии;
(b) United Nations country team implementation partners, which can provide substantive, technical and on-the-ground service support; Ь) партнеры по осуществлению, взаимодействующие со страновыми группами Организации Объединенных Наций и способные оказывать поддержку по существу ведущейся работы, а также техническую поддержку и вспомогательные услуги на местах;
The proposed positions would therefore provide support to the development of local/provincial reconciliation/political and tribal outreach strategies in insurgency affected areas. Military Advisory Unit Таким образом, сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать содействие в разработке стратегий по ведению политической работы среди племен в целях обеспечения примирения на местах/на уровне провинций в районах, где действуют повстанцы.
An Administrative Assistant (Field Service) will provide administrative support for the team at Mission headquarters and in the field and will be assisted by one Office Assistant (national General Service). Помощник по административным вопросам (на должности категории полевой службы) будет оказывать административную поддержку Группе в штаб-квартире Миссии и на местах; этому сотруднику будет оказывать содействие один административный помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
In the latter case, since provision had been made in the budget for the civilian component which would provide support to the new battalion to begin operating with effect from August, she presumed that the arrival of that component would also be delayed to the extent possible. В последнем случае с учетом того, что в бюджете предусмотрено, что гражданский компонент, который будет оказывать поддержку новому батальону, начнет оказывать услуги начиная с августа, следует предположить, что этот компонент также прибудет как можно позднее.
This team would provide backstopping to the United Nations disaster management teams and to national authorities and, in time of disaster, would join forces with the United Nations disaster assessment and coordination teams to support disaster response. Эта группа будет оказывать поддержку группам Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий и национальным органам, а в случае стихийных бедствий будет совместно с Группой Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации оказывать поддержку деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий.
One or more teams of family doctors who provide health care protection to all members of the family works at the first aid station and this presents the first line of contact and entering of citizens into the system of health care protection. Группы семейных врачей будут оказывать медицинские услуги всем членам семьи, они будут работать в пунктах оказания первой медицинской помощи, которые являются первичной ячейкой системы здравоохранения.
The international community could provide guidance for policy reforms, technical experience and catalytic financial support, with EECCA and SEE countries taking leadership and ownership of their policy reforms. Adequate levels of international environmental assistance to the region should be sustained and should support national environmental priorities. Международное сообщество может оказывать консультативное содействие в пересмотре политики, передавать технический опыт и предоставлять финансовое содействие, причем страны ВЕКЦА и ЮВЕ играли бы в таком пересмотре ведущую роль и выполняли бы его своими силами.
The incumbent of the position would monitor and provide support to the Chief of the Section in the implementation of a budget in excess of $2 million and would also be responsible for the provision of administrative support to the Section. Занимающий эту должность сотрудник будет контролировать исполнение бюджета на сумму свыше 2 млн. долл. США и оказывать начальнику Секции поддержку в связанных с этим вопросах, а также обеспечивать административное обслуживание Секции.