| Were it in existence, it could provide critical, targeted support to nascent authorities and to early peacebuilding activities. | Если бы такой фонд имелся, с его помощью можно было бы оказывать насущную, целенаправленную поддержку зарождающимся органам власти и первоначальным миростроительным мероприятиям. |
| Accordingly, the Guatemalan Government could not provide support to non-State actors that attempt to use such weapons. | Таким образом, Гватемала не может оказывать поддержку негосударственным субъектам, которые пытаются применять этот вид оружия. |
| The teams may operate within military installations and also provide the help for civilians. | Эти команды могут действовать на военных объектах, а также могут оказывать помощь гражданскому населению. |
| UNCTAD should also provide technical assistance to enable developing countries to exploit the development potential of environmental goods and services. | ЮНКТАД должна также оказывать техническую помощь, с тем чтобы позволить развивающимся странам воспользоваться выгодами для развития, связанными с торговлей экологическими товарами и услугами. |
| They should look for vehicles through which they can provide support. | Им следует искать механизмы, с помощью которых они могут оказывать поддержку. |
| They can provide SMEs with various forms of marketing assistance and facilitate access to market and product information and quality imports. | Они могут оказывать им различные виды содействия в маркетинге и облегчать доступ к информации о рынках и товарах, а также к высококачественному импорту. |
| UNAMI will now also provide the necessary support to my Special Representative in his facilitation efforts in the political transition process. | МООНСИ будет сейчас оказывать также необходимую поддержку моему Специальному представителю в его усилиях по содействию политическому переходному процессу. |
| MONUC will provide logistical support to facilitate the movement of the teams throughout the country as required. | По мере необходимости МООНДРК будет оказывать материально-техническую поддержку этим группам, чтобы облегчить их передвижение по всей территории страны. |
| Thereafter, the scope of support that ECA headquarters would provide to subregional offices in that function will have to be decided. | Затем будет необходимо определить области, в которых штаб-квартира ЭКА будет оказывать поддержку субрегиональным представительствам при выполнении этой функции. |
| UNAMSIL will monitor closely the security situation and provide the necessary support to the Government. | МООНСЛ будет пристально следить за ситуацией в плане безопасности и оказывать правительству необходимую поддержку. |
| OHCHR should provide technical assistance to develop the capacity-building of countries to gather statistical data. | УВКПЧ должно оказывать техническую помощь в наращивании потенциала стран для сбора статистических данных. |
| Rural area is characterized by poverty-related problems: unresolved housing conditions, unemployment, poor infrastructure, the inexistence of institutions that would provide assistance. | Для сельской местности характерны проблемы, связанные с нищетой: нерешенные жилищные вопросы, безработица, плохо развитая инфраструктура, отсутствие учреждений, которые могли бы оказывать помощь. |
| In Estonia, only members of the Estonian Bar Association may provide legal services as advocates, unless otherwise provided by law. | В Эстонии юридические услуги в качестве адвоката могут оказывать только члены Коллегии адвокатов, если только законом не предусмотрено иное. |
| UNICEF will provide technical support in countries as appropriate for the development of water safety plans and national water-quality monitoring and improvement initiatives. | В соответствующих случаях ЮНИСЕФ будет оказывать странам техническую помощь в разработке планов обеспечения безопасного водоснабжения и осуществлении национальных инициатив в области контроля и улучшения качества воды. |
| The experts would provide technical support to gender mainstreaming in each practice area. | Эксперты должны оказывать техническую поддержку мерам по актуализации гендерной проблематики в каждой практической области. |
| In this respect, it was recommended that political parties should provide extra help and support to female candidates. | В связи с этим всем политическим партиям было рекомендовано оказывать особую помощь и поддержку женщинам-кандидатам. |
| Countries should provide technical assistance to developing nations. | Страны должны оказывать техническую помощь развивающимся государствам. |
| OHCHR will continue to strengthen established NHRIs and provide support to States that are in the process of establishing such institutions. | УВКПЧ будет по-прежнему укреплять существующие национальные учреждения и оказывать поддержку государствам, работающим над созданием таких учреждений. |
| We hope that the September summit will provide another opportunity for the international community to commit itself to increased support for NEPAD. | Мы надеемся, что сентябрьский саммит станет еще одной возможностью для международного сообщества взять на себя обязательство оказывать растущую поддержку НЕПАД. |
| The centres will provide literacy and skills training as well as legal, psychosocial and health services. | Эти центры будут обеспечивать занятия по ликвидации неграмотности и получению навыков, а также оказывать юридические, психологические и медицинские услуги. |
| 6.5 During the biennium, the Office will provide substantive assistance to the Committee in the implementation of the Plan of Action. | 6.5 В течение двухгодичного периода Управление будет оказывать существенную помощь Комитету в выполнении Плана действий. |
| Multilateral agencies could provide the technical and financial assistance required for setting up domestic investment promotion agencies. | Многосторонние учреждения могли бы оказывать необходимую техническую и финансовую помощь в создании национальных учреждений по поощрению инвестиционной деятельности. |
| It will provide specific support to people having to cope with the manifold challenges along the path from war to real peace. | Она будет оказывать адресную поддержку тем, кто сталкивается с разнообразными вызовами, которыми усеян путь от войны к настоящему миру. |
| The international community should provide more assistance in terms of funding, technology and training. | Международное сообщество должно оказывать более масштабное содействие финансового, технического и учебного характера. |
| The role of community-based organizations and non-governmental organizations that can provide health and educational support should be recognized and encouraged. | Необходимо признать и повышать роль общественных и неправительственных организаций, которые могут оказывать помощь в области здравоохранения и образования. |