Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The proposed joint UNECE/FAO Working Party could identify emerging issues and provide technical advice to the Timber Committee and the European Forestry Commission in support of policy decisions. Предлагаемая совместная рабочая группа ЕЭК ООН/ФАО могла бы определять возникающие новые вопросы и оказывать консультативную помощь Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии при принятии политических решений.
The proposed Working Party (WP) could also provide expert advice on emerging and technical issues to both the Committee and the Commission. Предлагаемая рабочая группа (РГ) могла бы также оказывать экспертную помощь по возникающим новым и техническим вопросам как Комитету, так и Комиссии.
There is also a need for officers with specialist skills who can provide technical assistance in key operational areas, including women and child protection, crime investigation and criminal intelligence. Существует также потребность в квалифицированных сотрудниках-специалистах, способных оказывать техническую помощь в ключевых функциональных областях, включая охрану женщин и детей, расследование преступлений и уголовный розыск.
Over the next two years, the United States will urge these States to implement the CWC and provide assistance drafting implementing legislation. В следующие два года Соединенные Штаты намерены настоятельно призывать эти государства выполнять положения КХО, а также оказывать им помощь в разработке имплементационного законодательства.
Along with development partners, they should provide technical assistance to governments in their efforts to develop technical and vocational education and training systems. Вместе с партнерами по процессу развития они должны оказывать техническую помощь правительствам в их усилиях по развитию систем технического и профессионального образования и подготовки.
As issues related to asset recovery, international cooperation and mutual legal assistance continue to arise throughout those subregions, UNODC will provide assistance, guidance and support, as required. Поскольку вопросы, связанные с возвращением активов, международным сотрудничеством и взаимной правовой помощью, по-прежнему возникают во всех этих субрегионах, ЮНОДК будет по мере необходимости оказывать содействие, давать руководящие указания и предоставлять другую поддержку.
Family physicians, or general practitioners, will now provide qualified care not only to adults, but also to children. Семейные врачи, иначе говоря, врачи общей практики будут оказывать квалифицированную лечебно-профилактическую помощь не только взрослому населению страны, но и детям.
It noted that the international community should provide Togo with assistance and cooperation to face the current infrastructure needs in the area of education. Она отметила, что международному сообществу следует оказывать Того помощь и сотрудничать с Того в целях удовлетворения инфраструктурных потребностей в области образования.
UNFPA and the Government will collaborate with other United Nations organizations to monitor the Millennium Development Goals, provide maternal and child health services, and conduct joint planning and monitoring. ЮНФПА и правительство будут сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывать услуги по охране здоровья матери и ребенка и совместно осуществлять планирование и мониторинг.
At the request of the national authorities, the Mission will assist with the coordination of international election observation missions and provide materials and orientation. По просьбе национальных властей миссия будет оказывать содействие координации деятельности международных миссий по наблюдению за выборами, предоставлять материалы и обеспечивать вводный инструктаж.
UNSMIL will provide advice and other technical support to the Libyan authorities to ensure the equitable distribution of social services and to promote inclusive economic growth opportunities. МООНПЛ будет оказывать консультативную помощь и прочую техническую поддержку ливийским властям в целях обеспечения справедливого распределения социальных услуг и содействия созданию возможностей для всеохватывающего экономического роста.
One Electoral Officer (P-4) will provide backstopping support in New York and support the review and development of plans and strategies. Один сотрудник по вопросам выборов (С-4) будет оказывать оперативно-функциональную поддержку в Нью-Йорке и помогать с анализом и разработкой планов и стратегий.
The secretariat of the Fund will encourage the agencies to improve their procedures for disbursing Central Emergency Response Fund funds to implementing partners and provide them with its full support. Секретариат Фонда будет поощрять учреждения улучшать их процедуры выделения партнерам-исполнителям средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и оказывать им полную поддержку.
In the last decade, the number of private sector entities who approached the United Nations seeking advice on how to engage and provide assistance has increased significantly. В течение последнего десятилетия резко возросло число учреждений частного сектора, которые обращаются к Организации Объединенных Наций за консультациями относительно того, каким образом они могли бы наладить с ней взаимодействие и оказывать ей помощь.
The international community can also provide further support to a fair and more equitable globalization for all through: Международное сообщество может также оказывать дополнительную поддержку в деле перехода к честной и более справедливой глобализации для всех путем:
The Senior Adviser will also provide support to the Minister of National Security in improving the management and oversight of the security sector. Старший советник будет также оказывать министру национальной безопасности помощь в совершенствовании управления сектором безопасности и надзора за ним.
The Movement Control Assistant will provide multimodal movement support using the most economical and cost-effective modes of transport and ensure that dangerous goods are transported in accordance with international regulations. Помощник по управлению перевозками будет оказывать помощь в осуществлении смешанных перевозок, задействуя наиболее экономичные и низкозатратные виды транспорта и обеспечивая, чтобы перевозки опасных грузов осуществлялись в соответствии с международными правилами.
The Group recognized that Member States could also voluntarily provide bilateral assistance to other Member States, where appropriate, to support initiatives related to broader participation in the Standardized Instrument. Группа признала, что государства-члены могли бы также по мере необходимости добровольно оказывать двустороннюю помощь другим государствам-членам для поддержки инициатив по расширению участия в механизме стандартизированной отчетности.
Having put that crisis behind us, the international community must now provide robust assistance to the country as it embarks on the tasks of post-conflict reconstruction and national reconciliation. Оставив этот кризис позади, международное сообщество теперь должно оказывать этой стране энергичную помощь по мере того, как она берется за решение задач постконфликтного восстановления и национального примирения.
In addition, the component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to migrants stranded in the desert in coordination with IOM. Кроме того, этот компонент будет оказывать на специальной основе в координации с МОМ чрезвычайную помощь в пустыне не имеющим средств к существованию мигрантам.
UNOCI will continue to assist the elected Government in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process and provide logistical and technical support to the national authorities in that regard. ОООНКИ будет продолжать помогать избранному правительству в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказывать национальным властям материально-техническую поддержку в этих вопросах.
The component will also provide the necessary support to the parties to the Ceasefire Agreement through the Ceasefire Implementation Mechanism. Помимо этого, данный компонент будет оказывать сторонам необходимую поддержку в соблюдении режима прекращения огня, используя для этого механизм осуществления Соглашения о прекращении огня.
In collaboration with the wider United Nations system and relevant local authorities, UNAMID will provide technical support, within its capacity, to the Transitional Darfur Regional Authority. В сотрудничестве с более широким кругом подразделений системы Организации Объединенных Наций и соответствующими местными органами власти ЮНАМИД в пределах своих возможностей будет оказывать техническую поддержку переходной региональной администрации Дарфура.
UN-Women should ensure that United Nations planning processes have access to capacities to adequately address gender issues, and should provide advice to Member States seeking to improve their response. Структура «ООН-женщины» должна принимать меры к тому, чтобы при планировании своих действий Организация Объединенных Наций обеспечивала доступ к потенциалу, позволяющему надлежащим образом решать гендерные вопросы, и должна оказывать консультативную помощь государствам-членам, стремящимся повысить эффективность принимаемых ими мер реагирования.
The international community, particularly the nuclear-weapon States, must therefore provide appropriate support to facilitate the efforts of the States parties to treaties establishing such zones. В этой связи международное сообщество, особенно ядерные государства, должны оказывать соответствующую поддержку с целью содействовать усилиям, предпринимаемым государствами-участниками договоров о создании таких зон.