Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
MICIVIH continued to cooperate with, and provide technical assistance to, the National Commission of Truth and Justice. МГМГ продолжает сотрудничать с Национальной комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости и оказывать ей техническую помощь.
He was required to contain the nationalist movement and provide funds for France's war effort in Europe. Он был обязан оказывать поддержку националистическому движению и предоставлять помощь военным действиям Франции в Европе.
The odni will be in support and will provide backup. Директор нацразведки будет только оказывать поддержку и предоставит прикрытие.
Even under the Treaty, the US can only provide support. США могут только оказывать нам поддержку.
The incumbent would follow developments in international space law and provide information and assistance to organizations and specialists working in the field. Он будет следить за событиями в области международного космического права и предоставлять информацию и оказывать помощь организациям и специалистам, работающим в этой сфере.
United Nations organizations should provide assistance in strengthening the Industry Division of the OAU secretariat. Организации системы Организации Объединенных Наций должны оказывать помощь в усилении Отдела промышленности секретариата ОАЕ.
As the Secretary-General has noted, the international community will willingly provide continued support to the Haitian Government if so requested. Как отмечал Генеральный секретарь, международное сообщество будет и далее с готовностью оказывать поддержку гаитянскому правительству, если оно попросит об этом.
Members of ombudsman panels will normally provide their services in addition to their regular duties. Члены коллегий омбудсменов, как правило, будут оказывать услуги в дополнение к своим обычным обязанностям.
The National Institute for Indigenous Affairs will be responsible for setting up the network and will provide its support services. Национальный институт коренных народов будет выступать в качестве организующего звена в формировании этой сети и оказывать соответствующую поддержку.
The governor and staff of the prison must provide them with every assistance in order to enable them to obtain the information that they require . Начальник и персонал тюрьмы должны оказывать им всяческое содействие, с тем чтобы обеспечить получение ими всей необходимой информации .
Linked through data bases, these centres would provide institutional support to Member States and training for managers of military enterprises. Связанные друг с другом через базы данных, эти центры смогут оказывать институциональную поддержку государствам-членам и проводить подготовку управленческого звена военных предприятий.
Only after such a government had been set up could the United Nations provide technical assistance and advisory services in that field. Только после установления такой власти Организация Объединенных Наций сможет оказывать техническую помощь и консультативные услуги в этой области.
The United Nations will provide special assistance to countries in post-conflict situations and collapsed States, helping to restore the effectiveness of public administration. Организация Объединенных Наций будет оказывать специальную помощь странам в постконфликтных ситуациях и распавшимся государствам, содействуя восстановлению эффективности системы государственного управления.
Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса.
During the first three months, social workers will provide expert assistance to the families of juvenile delinquents. В течение первых трех месяцев работники системы социального обслуживания будут оказывать экспертную помощь семьям малолетних преступников.
It was envisaged that the Union would in each case provide some co-financing and logistical support in cooperation with the concerned regional-level organizations. Было предусмотрено, что Национальный союз будет в каждом случае оказывать определенную финансовую и материально-техническую поддержку в сотрудничестве с заинтересованными организациями регионального уровня.
The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях.
As a follow-up to the Uruguay Round, it will provide assistance on trade-related investment measures. Во исполнение решений, принятых на Уругвайском раунде, он будет оказывать помощь по связанным с торговлей мерам в области капиталовложений.
ITC would provide advisory and technical assistance to business enterprises and support institutions in recipient countries. МТЦ будет оказывать в странах-реципиентах консультативную и техническую помощь предприятиям и учреждениям, занимающимся оказанием поддержки.
They will also provide technical advice to the Zairian units on measures to enhance security in the camps. Кроме того, он будет оказывать заирским подразделениям техническую консультативную помощь в отношении мер по укреплению безопасности в лагерях.
We are most willing to cooperate and provide humanitarian assistance at the request of the United Nations. Мы полностью готовы сотрудничать и оказывать гуманитарную помощь по просьбе Организации Объединенных Наций.
Likewise, it could provide support to Haitian non-governmental organizations. Кроме того, МГМГ могла бы оказывать содействие гаитянским неправительственным организациям.
UNV will provide technical assistance to the Ministry of Tourism and Antiquities through the provision of specialists. ДООН будут оказывать министерству туризма и охраны памятников старины техническую помощь путем предоставления специалистов.
The representative of Zambia said that, through its regional adviser, UNCTAD could provide valuable assistance to the economic cooperation arrangements of developing countries. Представитель Замбии заявил, что через своего регионального советника ЮНКТАД могла бы оказывать ценную помощь механизмам экономического сотрудничества развивающихся стран.
The international community must be present in unstable areas and must provide economic incentives, mediation expertise and human rights monitors. Международное сообщество должно присутствовать в нестабильных районах и должно предоставлять экономические льготы, оказывать посредническую помощь и предоставлять контролеров по правам человека.