Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
6.4 The Office will provide services and legal advice, upon request, to the decision-making organs of the United Nations and its Member States. 6.4 Управление будет оказывать услуги и правовую консультативную помощь руководящим органам Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам по их просьбе.
The displacement of thousands of persons from their homes has challenged the Government's ability to effectively provide needed humanitarian assistance. Поскольку в результате того, что тысячи людей лишились крыши над головой, правительство оказалось не в состоянии эффективно оказывать необходимую гуманитарную помощь.
The mission would also provide assistance to Chadian law enforcement agencies and ministries to allow them to build administrative and other capacities necessary to support the special gendarmes elements. Миссия будет также оказывать содействие правоохранительным органам и министерствам Чада, разрешая им создавать административные и другие объекты, необходимые для оказания поддержки специальным подразделениям жандармерии.
The Humanitarian Coordinator's office will provide secretariat and coordination support to the Ministry in cooperation with UNHCR and the International Organization for Migration. Секретариатскую поддержку этому министерству и поддержку в плане координации будет оказывать аппарат Координатора по гуманитарным вопросам совместно с УВКБ и Международной организацией по миграции (МОМ).
Ship products or provide services according to the agreed terms of delivery; с) отгружать товары или оказывать услуги в соответствии с согласованными условиями поставки;
Targets, indicators, areas of cooperation and evaluations to which ECHUI partnerships will provide support Задачи, показатели, области сотрудничества и оценки, в связи с которыми партнеры Инициативы будут оказывать поддержку
The new position will provide direct support to the Associate Administrator in discharging his responsibilities for the effective and efficient management of UNDP, with particular emphasis on operations. Сотрудник на этой новой должности будет оказывать прямую поддержку помощнику Администратора при выполнении им своих обязанностей в области эффективного управления ПРООН с особым упором на оперативную деятельность.
The international donor community and international financial institutions should provide special support to oil-importing African countries in order to mitigate the impact of higher oil prices. Международным донорам и международным финансовым учреждениям необходимо оказывать африканским странам-импортерам нефти особую поддержку для смягчения последствий высоких цен на нефть.
provide expert advice on best practice in policy development, implementation and delivery. оказывать консультационные услуги в отношении наиболее эффективных методов разработки и осуществления политики.
There were many areas in which UNIDO and UNEP could provide more effective, rapid and accessible assistance to Member States. Есть много областей, в которых ЮНИДО и ЮНЕП могли бы оказывать более эффективную, более оперативную и более доступную помощь государствам-членам.
It was to be hoped that UNIDO could also provide technical assistance to enhance the impact of national projects to mitigate climate change. Выражается надежда, что ЮНИДО сможет также оказывать техническую помощь с целью повысить результативность национальных проек-тов, направленных на смягчение последствий климатических изменений.
ONUB would provide support for the preparation of a national human rights action plan and the establishment of an independent human rights commission. ОНЮБ будет оказывать поддержку в подготовке национального плана действий в области прав человека и в создании независимой комиссии по правам человека.
This will provide technical assistance to LDCs in formulating investment and intellectual property laws that are conducive to the local production of essential medicines. Секретариат будет оказывать НРС техническую помощь в разработке таких законов, регулирующих инвестиции и интеллектуальную собственность, которые способствовали бы налаживанию местного производства основных медикаментов.
Our country reiterates its willingness to cooperate in implementing the above-mentioned resolutions, though it remains unclear in which areas it could provide assistance to other States. Наша страна вновь заявляет о своем желании сотрудничать в усилиях, направленных на то, чтобы сделать возможным осуществление указанных резолюций, однако неясно, в каких областях можно будет оказывать помощь другим государствам.
Input providers could respond to higher product grade requirements and banks could provide financial intermediation as new agricultural marketing activities were created and formalized. У поставщиков сырья появляется возможность реагировать на требования к повышению качества продукции, а у банков - возможность оказывать финансовое посредничество благодаря появлению и официальному закреплению новых форм сбыта сельхозпродукции.
The Fund could provide support for dealing with obsolete equipment and destruction of ozone depleting substances; Фонд может оказывать поддержку при решении вопросов устаревшего оборудования и уничтожения озоноразрушающих веществ;
Internationally, we will continue to encourage ratification of the Convention and its Optional Protocol, and provide assistance for their successful implementation by governments. На международном уровне мы будем продолжать добиваться ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней и оказывать правительствам стран помощь в успешном осуществлении этих документов.
The support teams will provide technical support and training to the field missions for the implementation of the human resources information technology system and participate in Abacus visits. Группы по оказанию поддержки будут оказывать полевым миссиям техническое содействие и проводить учебную подготовку в целях внедрения кадровой информационно-технической системы и участвовать в поездках группы «Абакус».
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities (utility and transport aircraft) at current or new missions. Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения (авиационные средства общего назначения и транспортная авиация) в нынешних или новых миссиях.
The military component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. В случае чрезвычайных ситуаций военный компонент будет в особом порядке оказывать помощь мигрантам, оказавшимся в пустыне в бедственном положении, в координации с Международной организацией по миграции.
After its establishment, OHCHR will provide secretariat support to the new Committee, which is expected to meet for the first time in early 2009. После его создания УВКПЧ будет оказывать секретариатскую поддержку новому Комитету, который, как ожидается, соберется на первое заседание в начале 2009 года.
Capacity-building, therefore, must take place at all of the different levels and no single institution can adequately provide support in all areas. Таким образом, деятельность в области укрепления потенциала должна осуществляться на всех многочисленных уровнях и ни одна организация неспособна оказывать надлежащую помощь во всех областях.
We would like to thank both of them for their leadership in promoting road safety, as well as for the ongoing technical support they provide us. И мы хотели бы поблагодарить обе эти организации за их ведущую роль в содействии обеспечению безопасности дорожного движения, а также за техническую поддержку, которую они продолжают нам оказывать.
Donors should recognize initiatives to promote gender equality as essential components of national responses and provide countries with sufficient financial and technical support to implement such efforts. Донорам следует признать инициативы по поощрению равенства между мужчинами и женщинами важными компонентами национальных ответных мер и оказывать странам достаточную финансовую и техническую поддержку для осуществления подобных инициатив.
We also must provide services that enable HIV-infected individuals to overcome the social and economic impediments to successful adherence to HIV/AIDS treatment and care. Кроме того, нам необходимо оказывать помощь для того, чтобы инфицированные ВИЧ могли преодолеть социальные и экономические препятствия и получить доступ к лечению от ВИЧ/СПИДа и к соответствующим услугам.