Member States should provide effective support to UNIDO in that undertaking. |
Государствам- членам следует оказывать ЮНИДО эффективную поддержку в этой области. |
Whenever a country is faced with a massive influx of refugees the international community should provide necessary assistance. |
В тех случаях, когда та или иная страна сталкивается с массовым притоком беженцев, международное сообщество должно оказывать ей необходимую помощь. |
The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. |
Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие. |
It will also provide selective support, within its more limited capabilities, to civilian agencies. |
Они также будут избирательно оказывать поддержку, в рамках своих более скромных возможностей, гражданским учреждениям. |
The Chinese Government will continue to support international cooperation in mine clearance and provide demining assistance within its capabilities to other developing countries. |
Китайское правительство будет и впредь поддерживать международное сотрудничество в области разминирования и в рамках своих возможностей оказывать развивающимся странам помощь в разминировании. |
He took note of the request by several delegations that the UNCITRAL secretariat should provide greater support for the drafting of national laws. |
Г-н Босса принимает к сведению призыв, с которым выступили некоторые делегации, обратиться к секретариату ЮНСИТРАЛ с просьбой оказывать большее содействие в разработке национальных законов. |
We can only encourage and provide support for them to come to that point of common understanding. |
Мы можем лишь поощрять их и оказывать им поддержку, с тем чтобы стороны достигли такого уровня взаимопонимания. |
The Centre should provide full technical assistance to the Government in the conduct of such a review. |
В ходе проведения такого анализа Центр должен оказывать правительству всестороннюю техническую помощь. |
UNFPA may also provide support for training courses and seminars for population librarians and information specialists. |
ЮНФПА может также оказывать поддержку курсам профессиональной подготовки и семинарам, проводимым для специалистов по вопросам народонаселения и информации. |
States should provide adequate assistance to indigenous peoples to enable them to develop their own economic base and power. |
Государствам следует оказывать надлежащее содействие коренным народам, с тем чтобы обеспечить им возможность развивать свою экономическую базу и соответствующие права. |
They can provide official development assistance to enable those countries to improve their infrastructure, and they can give the private sector investment guarantees and preferential taxation terms. |
Они могут оказывать официальную помощь в целях развития, с тем чтобы позволить этим странам улучшить свою инфраструктуру, и они могут предоставлять гарантии для капиталовложений частного сектора и условий льготного налогообложения. |
Bangladesh stated that the international community must provide assistance to Yemen to tackle poverty and under-development. |
Бангладеш заявила, что международное сообщество должно оказывать Йемену помощь в вопросах борьбы с нищетой и низким уровнем развития. |
Specialists can provide technical or managerial support to programmes in a variety of ways. |
Специалисты могут оказывать разнообразную техническую или управленческую поддержку программам. |
Such informal support groups can provide valuable assistance in mobilizing political support and resources. |
Такие неформальные группы содействия способны оказывать ценную помощь в мобилизации политической поддержки и ресурсов. |
It will also provide support for in-country fund-raising by country offices. |
Управление также будет оказывать поддержку работе страновых отделений по привлечению средств внутри страны. |
As Myanmar's friendly neighbour, China will always provide assistance to the people and the Government of that country within its capabilities. |
Китай как дружественный сосед Мьянмы будет всегда в меру своих сил оказывать помощь народу и правительству этой страны. |
DHBs are expected to purchase and provide services that meet thelocal needs. of their populations. |
Планируется, что для удовлетворения местных потребностей ОМСК будут закупать и оказывать такие услуги. |
This monitoring also allows us to obtain information on units that perform well and provide them with more targeted support. |
Такое наблюдение также позволяет нам получать информацию о подразделениях, которые хорошо работают, и оказывать им более целенаправленную поддержку. |
Therefore, the international and donor communities should provide generous assistance to help their capacity-building efforts. |
Поэтому международное сообщество и сообщество доноров должны оказывать щедрую помощь в их усилиях по укреплению потенциала. |
In many cases, the international community must provide assistance to enable regional organizations to shoulder their responsibilities. |
Во многих случаях международное сообщество должно оказывать региональным организациям помощь, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности. |
The Government of Indonesia has announced that, after December 2001, it will no longer provide humanitarian assistance for the refugees. |
Правительство Индонезии объявило, что после декабря 2001 года оно не будет больше оказывать гуманитарную помощь беженцам. |
Although EU and WEU did not provide information on violations, they pledged to assist the Committee in its work. |
Хотя ЕС и ЗЕС не предоставляли информацию о нарушениях, они обещали оказывать Комитету помощь в его работе. |
Cultural and religious values provide an ethical and moral obligation to support the poor. |
В культурных и религиозных ценностях заложен этический и моральный долг всех людей оказывать помощь бедным. |
In addition to making visits, the Subcommittee would provide advice and assist States parties in setting up national preventive mechanisms. |
Помимо посещений, Подкомитет будет давать консультации и оказывать содействие государствам-участникам в целях создания национальных превентивных механизмов. |
Member States should further support those national and international entities which provide space systems that seek to meet the WMO requirements. |
Государства-члены должны также оказывать поддержку тем национальным и международным организациям, которые предоставляют космические системы, отвечающие требованиям ВМО. |