The PEI would also provide technical assistance in power plant related environmental monitoring. |
Институт мог бы также оказывать техническую помощь в вопросах экологического мониторинга электростанций. |
A third party may provide assistance to project participants in implementing the approved monitoring plan. |
В процессе осуществления одобренного плана мониторинга участникам проекта может оказывать помощь третья сторона. |
The incumbent would also provide assistance in the implementation and monitoring of projects and training events which are conducted in Georgian. |
Этот сотрудник также будет оказывать помощь при выполнении и мониторинге проектов и учебных мероприятий, которые проводятся на грузинском языке. |
We must be fully aware of the entire complexity of this process and provide full support to further this initiative. |
Необходимо в полной мере осознавать всю сложность этого процесса и оказывать всяческую поддержку продвижению данной инициативы. |
The Director of the Trade and Timber Division made a presentation on the support that the secretariat could provide. |
Директор Отдела торговли и лесоматериалов выступила с докладом о поддержке, которую может оказывать секретариат. |
UNDCP will also provide assistance to countries in strengthening national planning in the field of drug control. |
ЮНДКП будет также оказывать странам помощь в укреплении национальной сис-темы планирования деятельности в области контроля над наркотиками. |
During the biennium, the Service will provide the Secretariat units located at Geneva with the full range of financial and technological services. |
В двухгодичном периоде Служба будет оказывать подразделениям Секретариата, расположенным в Женеве, весь комплекс финансовых и технических услуг. |
The regional Ombudsmen in Geneva, Nairobi and Vienna will provide the services of the Office to staff members of those United Nations Offices. |
Региональные омбудсмены в Женеве, Найроби и Вене будут оказывать услуги Канцелярии сотрудникам расположенных в этих местах отделений Организации Объединенных Наций. |
The Chinese Government pledged its continued participation in demining in Africa, and would provide demining assistance to mine-affected African countries. |
Китайское правительство обязалось продолжать участвовать в операциях по разминированию в Африке и будет оказывать помощь в разминировании африканским странам, затронутым минной опасностью. |
The two new General Service posts would provide additional support and research capacity. |
Сотрудники на двух новых должностях категории общего обслуживания будут оказывать дополнительную поддержку и заниматься научными исследованиями. |
It will provide support to civil organizations involved in peace-building activities and carry out liaison with other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
Он будет оказывать поддержку гражданским организациям, участвующим в деятельности по укреплению мира, и осуществлять связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
On the other hand, it should provide assistance of various kinds to the African Union to help it with capacity building. |
С другой стороны, она должна оказывать Африканскому союзу разнообразную помощь в плане укрепления его потенциала. |
It will also provide support to regional directors and serve as a liaison between the regional offices and headquarters. |
Сотрудники этого отдела будут также оказывать содействие региональным директорам и обеспечивать взаимодействие региональных отделений и штаб-квартиры. |
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. |
Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь. |
The Working Group will be chaired by Statistics Netherlands. UNECE will provide secretariat support to the Working Group. |
Рабочую группу возглавит Статистическое управление Нидерландов. ЕЭК ООН будет оказывать Рабочей группе секретариатскую поддержку. |
The OSCE will provide technical and specialist advice, as agreed in the project's supporting documents. |
ОБСЕ будет оказывать технические и специализированные консультационные услуги в соответствии со вспомогательной документацией по проекту. |
Governments should also provide these women with legal and consular support, as appropriate. |
Правительствам следует также, в случае необходимости, оказывать этим женщинам правовую и консульскую поддержку. |
UNFPA will provide technical support for national capacity development, build partnerships with regional institutions and policy-makers, utilize regional resources for technical assistance and promote South-South cooperation. |
ЮНФПА будет оказывать техническую поддержку в развитии национального потенциала, налаживать партнерское сотрудничество с региональными учреждениями и директивными органами, использовать региональные ресурсы для оказания технической помощи и способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг. |
The GIS System Administrator would also provide logistics and requisitions support, particularly for start-up missions. |
Кроме того, системный администратор ГИС будет оказывать содействие в области материально-технического обеспечения и закупок, прежде всего для создаваемых миссий. |
The management of global resources depends on the central services, which OCHA can provide to its partners. |
Управление глобальными ресурсами зависит от централизованных услуг, которые УКГВ может оказывать своим партнерам. |
It should provide advice in these areas to countries with economies in transition negotiating accession to WTO. |
В этих областях она должна оказывать консультативную помощь странам с переходной экономикой, проводящим переговоры о присоединении к ВТО. |
UNCTAD should provide analytical and technical support to developing countries on the built-in agenda and in other possible areas of negotiations. |
ЮНКТАД должна оказывать аналитическую и техническую поддержку развивающимся странам по вопросам заданной повестки дня и в других возможных областях переговоров. |
FAO indicated that it could provide assistance to OHCHR and the treaty bodies by providing information that would be useful in the monitoring process. |
ФАО отметила, что она может оказывать помощь УВКПЧ и договорным органам путем представления им информации, которая могла бы быть полезной в процессе мониторинга. |
Where appropriate, UN-Habitat will provide technical advisory and capacity-building support for policy and institutional reform in the key focus areas. |
Где необходимо, ООН-Хабитат будет предоставлять технические консультации и оказывать поддержку по созданию потенциала для политических и институциональных реформ в ключевых из основных областей. |
A cluster and networking strategy can help SMEs overcome these obstacles and provide them with competitive advantages unattainable by individual enterprises. |
Стратегия создания объединений и сетей МСП может оказывать им помощь в преодолении этих барьеров, предоставляя им преимущества конкурентоспособности, не достижимые для отдельных предприятий. |