Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
With the proposed reductions, the disarmament, demobilization and reintegration staff will provide technical support to the Commissions' key technical staff responsible for programming, implementation and management of disarmament, demobilization and reintegration support at the headquarters and field offices of the Commissions. С учетом предлагаемого сокращения сотрудники, занимающиеся вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, будут оказывать техническую поддержку базирующимся в штаб-квартирах и полевых отделениях комиссий основным техническим специалистам комиссий, отвечающим за составление и осуществление программ в поддержку процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и управление им.
Those women who were not elected expressed their willingness to stay involved in the process and provide support to their elected women candidates; Женщины, которые не были избраны, выразили свою готовность продолжать участвовать в общественной жизни и оказывать поддержку тем кандидатам из числа женщин, которые победили на выборах;
UNODC could also provide technical assistance to develop integrated systems of crime and criminal justice statistics (for instance, through the provision of training based on the Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics). ЮНОДК может также оказывать техническую помощь в деле создания комплексных систем статистических данных в области преступности и уголовного правосудия (например, посредством обеспечения подготовки кадров на основе Руководства по разработке системы статистических данных в области уголовного правосудия).
(c) Global mandate for environmental action that allows UNEP to work with both developed and developing countries on normative frameworks and provide related capacity-building and technology support to developing countries; с) глобального мандата на природоохранную деятельность, который позволяет ЮНЕП сотрудничать как с развитыми, так и с развивающимися странами в деле создания нормативной базы и оказывать помощь развивающимся странам в области создания потенциала и технологической поддержки;
There is also a need to expand the UNAMA Police Advisory Unit by adding five more police advisers to its present strength of four in order to deploy advisers to all UNAMA regional offices and thus provide advice to provincial police departments. Налицо также необходимость увеличения численности Группы полицейских советников МООНСА, составляющей в настоящее время четыре человека, дополнительно на пять полицейских советников, с тем чтобы можно было направить их во все региональные представительства МООНСА и таким образом оказывать консультативную помощь полицейским управлениям в провинциях.
In particular, UNAMA must provide effective support to national and local authorities in assisting and protecting internally displaced persons and to creating conditions conducive to the voluntary, safe, dignified and sustainable return of refugees and internally displaced persons. В частности, МООНСА призвана оказывать эффективную поддержку органам государственной власти и местного самоуправления в оказании помощи и обеспечении защиты внутренне перемещенных лиц и в создании условий, содействующих добровольному, безопасному и постоянному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц в условиях соблюдения их достоинства.
In the 2008/09 period, the Mission will continue to facilitate dialogue among various stakeholders and provide good offices to the Government, political parties, other political actors and civil society with a view to consolidating democracy. В 2008/09 году Миссия будет продолжать оказывать содействие развитию диалога между тиморскими заинтересованными сторонами и оказывать добрые услуги правительству, политическим партиям, другим политическим силам и организациям гражданского общества в целях укрепления демократии в стране.
An Administrative Officer will report directly to the Chief of Mission Support and provide administrative support in coordinating with section chiefs including the most needed and important liaison function between Mission Support and the regional and provincial offices. Административный сотрудник будет подотчетен непосредственно начальнику Отдела поддержки миссии и будет оказывать административную поддержку в плане координации работы с начальниками секций, включая осуществление крайне необходимой и важной функции поддержания связи между Отделом поддержки миссии и региональными и провинциальными отделениями.
At the same time, the Geographic Information Systems Unit will provide to the United Nations police, formed police units and United Nations staff the latest maps and will support the Joint Mission Analysis Cell and the Joint Operations Centre. В то же время Группа по географическим информационным системам будет предоставлять сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, сотрудникам сформированных полицейских подразделений и сотрудникам Организации Объединенных Наций самые последние карты и будет оказывать поддержку Объединенной аналитической ячейке Миссии и Объединенному оперативному центру.
The incumbent would provide support in the development of additional DFS risk management tools and, working with the appropriate DPKO and DFS offices, assist in the implementation of risk management at Headquarters and missions and its incorporation in training programmes. Сотрудник, занимающий предлагаемую должность, будет помогать разрабатывать дополнительные механизмы управления рисками в ДПП и, во взаимодействии с соответствующими подразделениями ДОПМ и ДПП, оказывать помощь по вопросам управления рисками в Центральных учреждениях и миссиях и обеспечивать учет задачи управления рисками при разработке учебных программ.
The Board also requested that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Department of Economic and Social Affairs and the Office of Human Resources Management provide support to the actions taken in implementation of the Action Plan. Совет также просил Управление по планированию программ, бюджету и счетам, Департамент по экономическим и социальным вопросам и Управление людских ресурсов оказывать поддержку деятельности по осуществлению Плана действий.
The strengthening of the Office has also enabled the Current Military Operations Service to plan, organize and provide substantial support to key conferences, such as the annual heads of military components conference, in support of enhancing current peacekeeping operations. Благодаря укреплению Управления по военным вопросам Служба текущих военных операций теперь в состоянии планировать и организовывать главные совещания такого типа, как встречи глав военных компонентов, которые проводятся для укрепления нынешних миротворческих операций, а также оказывать им значительную помощь.
The Technical Division will manage networks of technical institutions at the global level that will provide substantive inputs to UNFPA to keep it in the front line of programmatic development and that will enrich the knowledge of the technical institutions at regional and subregional levels. Технический отдел будет осуществлять руководство деятельностью сетей технических учреждений на мировом уровне, которые будут оказывать основную помощь ЮНФПА, позволяющую Фонду сохранять свое лидирующее положение в области программного развития, и будут расширять багаж знаний технических институтов на региональном и субрегиональном уровнях.
(c) Build capacity and provide technical assistance to governmental officers and indigenous organizations in the production, analysis and use of socio-demographic information for public policies, in particular taking into account the 2010 census round; с) наращивать потенциал и оказывать техническое содействие сотрудникам правительственных учреждений и организациям коренных народов в производстве, анализе и использовании социально-демографической информации для выработки государственной политики, в частности на основе учета переписей 2010 года;
New Zealand Customs will continue to work on other aspects of implementation of the Framework as necessary, and will also provide assistance to the WCO as it works to refine the finer aspects of the Framework. Таможенная служба Новой Зеландии продолжит работу над другими аспектами внедрения Рамочных стандартов по мере необходимости и будет оказывать Всемирной таможенной организации содействие в ее усилиях по совершенствованию более сложных аспектов Рамочных стандартов.
As an example, the provision of legal advice and support to each of the three convention secretariats would be combined into a common legal service composed of three persons that could provide more effective legal support to each secretariat. Например, оказание юридических консультационных услуг и правовой помощи каждому из трех секретариатов конвенций было бы возложено на общую юридическую службу, состоящую из трех человек, которая могла бы оказывать более эффективную правовую помощь каждому секретариату.
The unit would also contribute to strengthening the human rights monitoring capacity of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice as well as local non-governmental human rights organizations, particularly in the districts, and provide support for human rights training and education programmes. Группа будет также содействовать укреплению потенциала по контролю за соблюдением прав человека Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, а также местных правозащитных неправительственных организаций, в частности в районах, и оказывать поддержку в осуществлении учебных и просветительских программ в области прав человека.
The incumbent would provide support and assistance to the team; collect relevant information and documentation related to specific audit assignments; and perform related administrative tasks and other duties as may be required, such as assisting in coding and monitoring of the resident audit team recommendations. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку и помощь группе; заниматься сбором соответствующей информации и документов, касающихся конкретных ревизий; выполнять соответствующие административные функции и другие задачи, если того потребуют обстоятельства, например помощь в классификации и контроле за выполнением рекомендаций, вынесенных группой ревизоров-резидентов.
MONUC will also provide assistance to post-electoral activities, including the counting of ballots, tallying and final tabulation of results, the resolution of electoral disputes, the announcement of results and the retrieval of electoral materials. МООНДРК будет также оказывать помощь в проведении мероприятий после выборов, включая подсчет избирательных бюллетеней, подведение итогов и окончательную обработку результатов, урегулирование связанных с проведением выборов споров, обнародование результатов и сбор избирательных материалов.
The Information Technology Network/Security Technician would provide support to the Entebbe logistics hub in the field of data security and network infrastructure, while ensuring the maintenance and repair of the information technology network infrastructure and that it functions at optimal operational capacity. Техник по информационно-технической сети/вопросам безопасности будет оказывать поддержку Центру материально-технического обеспечения в Энтеббе по вопросам безопасности данных и сетевой инфраструктуры, обеспечивая при этом обслуживание и ремонт информационно-технической сети и ее функционирование в оптимальном оперативном режиме.
In addition, the mission will transfer some of its activities, including the recruitment of United Nations Volunteers who will provide technical assistance to the National Electoral Commission during the elections, to relevant United Nations agencies. Помимо этого миссия передаст некоторые из своих видов деятельности, включая набор добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать техническую помощь национальной Избирательной комиссии в ходе выборов, соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций.
・Set targets for the participation of women, such as the ratio of female board members in agricultural cooperatives and the number of female members on the agricultural committee, and provide support for training for women to enhance their skills and to take leadership positions. ・ Установить целевые показатели для участия женщин, такие как доля женщин в правлении сельскохозяйственных кооперативов и число женщин среди членов сельскохозяйственных комитетов, а также оказывать поддержку женщинам в получении профессиональной подготовки в целях развития их навыков и занятия руководящих должностей.
He specifically mentioned the support that the Group should provide to the Bureau in facilitating assistance to UNECE member countries facing difficulties in implementing the Convention and the preparation of the fourth report on implementation. Он особо упомянул поддержку, которую Группа должна оказывать Президиуму в целях облегчения помощи странам - членам ЕЭК ООН, сталкивающимся с трудностями при осуществлении Конвенции, и подготовку четвертого доклада об осуществлении Конвенции.
The policy and analysis functions will also provide analysis, policy and planning assistance to the Office of the Chief Executive Officer in order to enhance its planning, oversight and decision-making capabilities. Служба политики и анализа будет также оказывать содействие в области анализа, формулирования политики и планирования Канцелярии Главного административного сотрудника для расширения его возможностей в сфере планирования, контроля и принятия решений.
(a) Establish "leader" organizations or common service entities, which can provide payroll services, on a fee or other financial basis, to those agencies that have old and antiquated systems; а) установить «ведущие» организации или общие структуры функционального обеспечения, которые способны за плату или на другой финансовой основе оказывать услуги по начислению окладов тем учреждениям, которые имеют старые и устаревшие системы;