Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
This advisory body will provide policy advice to the senior Mission leadership and support in developing and coordinating a protection of civilians strategy. Этот консультативный орган будет предоставлять консультации по вопросам политики старшему руководству Миссии и оказывать поддержку в разработке и координации стратегии защиты гражданских лиц.
These 10 Government-provided personnel would provide direction and assist in the implementation of strategic guidance to the most senior staff at the various SPLA headquarters. Они будут консультировать высшее руководство в различных штабах НОАС и оказывать им помощь по вопросам стратегического руководства.
The Unit will be supported by an Administrative Assistant (Field Service) in Monrovia, who will provide overall backstopping, including managing and handling potentially sensitive documents. Группе будет оказывать поддержку административный помощник (категория полевой службы) в Монровии, который будет выполнять общие вспомогательные функции, в том числе работать с потенциально конфиденциальными документами.
UNOCI will provide staff to work with this body providing a variety of services ranging from day-to-day technical assistance, capacity strengthening activities, and logistical and implementation support. Для работы с этим органом ОООНКИ выделит сотрудников, которые будут оказывать целый комплекс услуг: от повседневной технической помощи и укрепления потенциала до материально-технической и имплементационной поддержки.
The international community should fully respect developing countries' demand for prioritizing the rights to life and development, provide them with technical assistance and help build their capacity. Международное сообщество должно в полной мере уважать требование развивающихся стран в отношении приоритета прав на жизнь и развитие, а также предоставлять им техническую помощь и оказывать содействие в наращивании потенциала.
The international community should adopt an objective, pragmatic approach and provide humanitarian assistance to help the country with the economic and social development challenges it faced. Международное сообщество должно придерживаться объективного, прагматичного подхода и оказывать гуманитарную помощь, чтобы помочь стране решить проблемы экономического и социального развития, с которыми она сталкивается.
Ms. Sutikno (Indonesia) stressed that OHCHR should provide assistance within the terms of its mandates and at the request of the Governments concerned. Г-жа Сутикно (Индонезия) подчеркивает, что УВКПЧ должно оказывать помощь строго в рамках своего мандата и по просьбе соответствующего правительства.
Member States should provide generous funding for networks of shelters and counselling centres for women and girls fleeing from violence and dealing with its physical and emotional ramifications. Государства-члены должны оказывать щедрую финансовую помощь сетям приютов и консультационных центров для женщин и девочек, бежавших от насилия и преодолевающих его физические и эмоциональные последствия.
We would continue to find the most appropriate ways to conduct the mediation work and provide suitable assistance to the complainants taking into account the different circumstances of each complaint case. Мы продолжим изыскивать наиболее приемлемые методы ведения посреднической работы и оказывать соответствующую помощь заявителям, учитывая при этом различные обстоятельства каждой жалобы.
UNICRI will provide assistance to States to initiate new or strengthening existing rehabilitation programmes and will contribute to prison reform efforts aimed at reducing the spread of radicalization. ЮНИКРИ будет оказывать помощь государствам в разработке новых или укреплении существующих программ реабилитации и будет содействовать усилиям по реформе пенитенциарной системы, направленным на сокращение масштабов распространения радикализма.
He added that the United Nations could not provide long-term support to affected States without the commitment of Governments and the generous support of the donor community. Он добавляет, что Организация Объединенных Наций не может оказывать устойчивую поддержку для затронутых стран без соответствующей решимости правительств и щедрого вклада со стороны сообщества доноров.
Intelligent transport systems can provide assistance to drivers and vehicle control by providing information on the interactions among different highway systems, vehicles and drivers. ИТС могут оказывать помощь водителям и обеспечивать контроль за положением автотранспортных средств, предоставляя информацию о связях между различными автомагистралями, транспортными средствами и водителями.
International organizations, according to their mandates, should provide support to eliminate knowledge gaps and to strengthening good practice and knowledge exchange. Международным организациям в соответствии с их мандатами следует оказывать поддержку в устранении пробелов в знаниях, а также в развитии обмена передовым опытом и знаниями.
It further requested more information on the policy advice that the Section could provide according to the proposal of the joint bureaux. Она также просила представить более подробную информацию о консультативной помощи по вопросам политики, которую может оказывать Секция исходя из предложения совместного совещания бюро двух органов.
Recognize that faith-based organizations can provide sustainable relief and support if asked to be part of the networking process признать, что религиозные организации могут оказывать долгосрочную помощь и поддержку в случае поступления просьбы о подключении к процессу взаимодействия;
The Committee further recommends that the State party provide assistance to the most disadvantaged and marginalized persons who cannot afford contribution to the social security schemes. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику оказывать помощь наиболее маргинальным и обездоленным лицам, которые не имеют средств для внесения взносов в системы социального страхования.
To address these deficiencies, UN-Habitat will, through this focus area, provide policy and operational support to governments and cities with respect to urban land, legislation and governance. В целях устранения этих недостатков ООН-Хабитат в рамках этого основного направления будет оказывать стратегическую и оперативную поддержку правительствам и городам в вопросах городских земельных ресурсов, законодательства и управления.
Thailand is confident that Ms. Ankinandana experience coupled with her technical and professional expertise can provide UNIDO with auditing services at the highest level. Таиланд уверен в том, что опыт г-жи Анкинандана в сочетании с ее техническими и профессиональными знаниями позволит ей оказывать ЮНИДО услуги по ревизии на самом высоком уровне.
For indigenous children with disabilities who live in their communities, this means that the indigenous education system must provide them with the required support. Для детей-инвалидов коренных национальностей, которые проживают в своих общинах, это означает, что коренные системы образования должны оказывать им необходимую поддержку.
At the Meeting, it was noted that the Statistics Division would provide full and continuous support to the Expert Group, both in secretarial and substantive terms. На совещании отмечалось, что Статистический отдел будет оказывать Группе экспертов всестороннюю и постоянную поддержку в плане секретариатского и основного обеспечения.
A key outcome of both initiatives is the development of support networks of highly qualified experts capable of helping to formulate policies and provide advice on the mitigation of risks. Основным результатом обеих инициатив является создание сетей поддержки высококвалифицированных экспертов, которые способны содействовать разработке политики и оказывать консультативные услуги по вопросам ослабления риска.
With regard to policy issues relevant to the theme of the Conference, one representative emphasized that given the complex challenges facing development strategies, no single organization could provide effective assistance individually. Касаясь вопросов политики, имеющих отношение к теме Конференции, один из представителей подчеркнул, что, учитывая сложность проблем, возникающих в процессе осуществления стратегий в области развития, ни одна организация не способна оказывать эффективную поддержку в одиночку.
The Tax Administration service can, based on the principle of reciprocity, provide assistance to the supervisory or regulatory authorities of other countries with which a treaty exists. На основе принципа взаимности Налоговая служба может оказывать помощь надзорным или регулятивным органам других стран, с которыми заключен договор.
13.70 In 2010 - 11, we will continue to increase the number of places and provide early training and support for children in need and their families. 13.70 В 2010-2011 годах мы продолжим увеличивать количество мест и обеспечивать дошкольную подготовку и оказывать помощь малоимущим детям и их семьям.
To support and provide inexpensive accommodation to delegates from developing countries so as to promote balanced geographical representation of all geographical regions. оказывать поддержку делегатам из развивающихся стран и обеспечивать им недорогое размещение в целях содействия сбалансированной географической представленности всех географических регионов.