Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
UNCTAD can provide advisory assistance and capacity-building support to developing countries that would like to develop such food procurement arrangements at the national, regional and international levels. ЮНКТАД может оказывать консультативную помощь и поддержку по вопросам создания потенциала развивающимся странам, которые хотели бы создать такие механизмы закупок продовольствия на национальном, региональном и международном уровнях.
The Group pursued its enquiries on the use of aircraft belonging to the Ivorian Air Force, as well as the possible presence of foreign technicians who could provide technical assistance. Группа продолжила расследования, касающиеся использования авиасредств, принадлежащих ивуарийским военно-воздушным силам, а также возможного присутствия иностранных технических специалистов, которые могли оказывать техническую помощь.
Hence, we must heed the lessons of history and provide appropriate encouragement and interventions to help States restore good governance and abide by the principles of democracy. Поэтому мы должны усвоить уроки истории и оказывать надлежащую поддержку и помощь государствам в восстановлении благого управления и соблюдении принципов демократии.
Regular and proper training of peacekeepers was essential; therefore, the Integrated Training Service should provide additional support to the national training facilities of troop-contributing countries. Важную роль играет регулярная и надлежащая подготовка миротворцев; в силу этого Объединенная служба учебной подготовки должна оказывать дополнительную поддержку национальным учебным заведениям предоставляющих войска стран.
It expressed its hope that the international community, in a spirit of mutual respect and equality, would provide technical assistance to meet the real needs of the country. Китай выразил надежду, что международное сообщество, действуя в духе взаимного уважения и равноправия, будет оказывать техническое содействие в целях удовлетворения реальных потребностей страны.
In collaboration with the Advisory Council, the Judicial Academy must also establish and organise working methods of various programme groups, which will provide assistance in the development of professional training programmes. В сотрудничестве с консультативным советом Судебная академия должна также разработать и принять методы работы различных программных групп, которые будут оказывать содействие в разработке программ профессиональной подготовки.
Still under consideration following parliamentary initiatives, a system of benefits subject to resources for low-income families should provide targeted support for families in precarious situations... Рассматриваемая в настоящее время система предоставления пособий с учетом ресурсов для семей с низкими доходами, которая была предложена по итогам парламентских инициатив, должна оказывать адресную помощь семьям, оказавшимся в уязвимом положении.
They must maintain strong commitments to democracy, human rights and non-proliferation and provide substantial peacekeeping or financial contributions to the United Nations. Они должны твердо стоять на принципах демократии, прав человека и нераспространения, оказывать значительную поддержку Организации Объединенных Наций участием в миротворческих усилиях или финансами.
The inclusive dialogue and peace process would provide an opportunity for the Bank to offer support in such areas as expanding government, public finance management and human development. Начало всестороннего диалога и процесса миростроительства предоставит Банку возможность оказывать поддержку в таких областях, как совершенствование руководства, управление государственными финансами и развитие человеческого потенциала.
UNIOSIL will provide policy advice and technical and logistical assistance to the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. ОПООНСЛ будет представлять рекомендации по вопросам политики и оказывать техническую и материально-техническую помощь национальной Избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий.
CRC noted that most children who have lost their parents live in harsh poverty and recommended that the State provide support and material assistance to economically disadvantaged families. КПР отметил, что большинство детей, потерявших своих родителей, живут в крайней нищете, и рекомендовал государству-участнику оказывать поддержку и материальную помощь малообеспеченным семьям.
The Working Group recommended that the Secretariat provide non-reporting States parties, upon request, with the necessary assistance to use and complete the self-assessment checklist. Рабочая группа рекомендовала Секретариату оказывать государствам-участникам, не представившим требуемой информации, по их просьбе, необходимую помощь в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки и его заполнении.
The adoption of the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation should be considered a major achievement, which would provide assistance to individuals and groups in financial difficulty. Принятие Практического руководства по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности следует считать важной вехой, поскольку оно позволит оказывать помощь отдельным лицам и предпринимательским группам, оказавшимся в сложном финансовом положении.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has been mandated to promote adherence to these instruments and provide technical assistance to Member States to implement them. Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) было поручено содействовать присоединению к этим документам и оказывать государствам-членам техническую помощь в их осуществлении.
Why else provide sniper support for the grab team? Зачем тогда было оказывать снайперскую поддержку команде захвата?
Two Language Assistants (national General Service) will provide language assistance and facilitate the police component's daily interaction with local authorities, local counterparts and the local population. Два помощника по языкам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут оказывать языковую помощь и содействие в повседневных контактах сотрудников полицейского компонента с местными органами власти, местными коллегами и местным населением.
One Administrative Officer (P-4) will provide support in planning, organizing, implementing, managing and overseeing the activities of the administrative component. Один административный сотрудник (С4) будет оказывать помощь в планировании, организации и осуществлении деятельности административного компонента и управлении ею и надзоре за ней.
The incumbents of these posts will provide technical support and advice to relevant parties on the development of a national justice sector strategy that includes objectives, prioritization, time frames, proposed activities, financial implications and monitoring and evaluation criteria. Эти сотрудники будут оказывать техническую поддержку и консультативную помощь соответствующим сторонам в разработке национальной стратегии в секторе правосудия, включая цели, приоритеты, сроки, предлагаемые виды деятельности, финансовые последствия и критерии мониторинга и оценки.
The Mission will also provide support to ensure that South Sudan becomes a full member of the international community by joining the relevant international and regional bodies and adopting appropriate international treaties and conventions. Миссия будет также оказывать поддержку в целях обеспечения того, чтобы Южный Судан стал полноправным членом международного сообщества благодаря вступлению в соответствующие международные и региональные органы и присоединению к соответствующим международным договорам и конвенциям.
These staff will provide substantive support to the team leader and assist state authorities and the judiciary with the implementation of the United National Rule of Law Indicators. Эти сотрудники будут оказывать основную поддержку руководителю группы и окажут органам государственной и судебной власти помощь в достижении показателей соблюдения законности Организации Объединенных Наций.
One Office Assistant (national General Service) in Bor will provide administrative support to the Gender Unit team in Upper Nile, Jonglei and Unity States. Один административный помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Боре будет оказывать административную поддержку Группе по гендерным вопросам в штатах Верхний Нил, Джонглей и Юнити.
In working towards these goals, UN-Women will provide support for training and professional education opportunities for women to continue to take on leadership roles and to work for change. Ориентируясь на достижение указанных целей, Структура будет оказывать содействие в обеспечении женщинам возможности обучения и получения профессионального образования, с тем чтобы они и далее играли руководящую роль и боролись за перемены.
(k) The Arms Proliferation and Border Security Section (4 positions) will provide technical assistance to the Libyan counterparts. к) Секция по вопросам распространения оружия и охраны границ (4 должности) будет оказывать техническую помощь ливийским коллегам.
The Centre will develop and provide services to its client missions, namely BINUCA, BNUB, MONUSCO, UNAMID, UNISFA, UNMISS, UNSOA and UNPOS. Центр будет предлагать и оказывать услуги обслуживаемым им миссиям: ОПООНМЦАР, ОООНБ, МООНСДРК, ЮНАМИД, ЮНИСФА, МООНЮС, ЮНСОА и ПОООНС.
The IPU will work more closely with the United Nations human rights monitoring system and will provide assistance to parliaments wishing to become more involved in it. МПС будет поддерживать более тесное взаимодействие с системой наблюдения Организации Объединенных Наций за положением в области прав человека и будет оказывать содействие парламентам, желающим принять в ней более активное участие.