Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Encourage and support the empowerment of HIV positive women in capacity building and inclusion in the strategic planning process; and also provide assistance with their outreach and networking поощрять и поддерживать расширение прав инфицированных ВИЧ женщин в плане создания потенциала и в процессе стратегического планирования, а также оказывать помощь в рамках своих программ пропаганды и налаживания контактов;
The Clearing House could provide assistance to users in identifying sources of funding at the international level that might be relevant for THE PEP implementation by providing links to such sources of funding. Информационный центр мог бы оказывать пользователям содействие в выявлении источников финансирования на международном уровне, которые можно было бы задействовать для реализации ОПТОСОЗ, путем указания ссылок на такие источники.
10.2 Depending on the availability of resources, developed countries should provide sufficient financial and technical assistance to supplement the resources of developing countries with a view to ensuring that everyone has access, as promptly as possible, at least to basic water and sanitation services. 10.2 Развитым странам с учетом имеющихся у них ресурсов следует оказывать достаточную финансово-техническую помощь в целях дополнения ресурсов развивающихся стран, с тем чтобы каждое лицо как можно скорее получило доступ к, как минимум, основным услугам водоснабжения и санитарным услугам.
In all of those areas, UNODC will provide substantive support for technical assistance, through, inter alia, the provision of advisory services, technical support and the development of tools, training materials and guides to best practice. Во всех этих областях ЮНОДК будет оказывать основную поддержку в рамках технической помощи, в частности, путем предоставления консультативных услуг и технической поддержки и разработки соответствующих средств, учебных материалов и руководств по наилучшим видам практики.
The Department's Compliance, Evaluation and Monitoring Unit, also to be established as part of the ongoing development of the Department, will provide further assistance to the field while facilitating central support for fuller implementation. Группа Департамента по обеспечению соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности, создание которой также намечается в рамках продолжающегося процесса развития Департамента, будет оказывать дополнительную помощь отделениям на местах, способствуя при этом оказанию на центральном уровне поддержки более полному их соблюдению.
Its members will provide assistance to populations requesting it, not only in natural disaster situations, but also in other emergency situations such as the outbreak of epidemics or to help in the global fight against HIV/AIDS. Ее члены будут оказывать помощь населению на основании его просьбы и не только в ситуациях, возникших в результате стихийных бедствий, но и в иных чрезвычайных ситуациях, таких, как вспышки эпидемий, или же в целях содействия всемирной борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The size, frequency and complexity of recent disasters has often overwhelmed national capacities to deal with the aftermath; the international community must provide support for local prevention and mitigation efforts, and for the development of an early warning system and appropriate construction technologies. Масштаб, частота и сложность бедствий последнего времени часто превосходят возможности стран по преодолению их последствий; международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по предотвращению и смягчению последствий, предпринимаемым на местном уровне, а также созданию системы раннего предупреждения и разработке соответствующих строительных технологий.
UN Resident Coordinators should provide technical and financial support, and help LDCs translate goals and targets of the Brussels Programme of Action into concrete actions in line with national priorities. координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны оказывать техническую и финансовую поддержку и помогать НРС воплощать цели и задачи Брюссельской программы действий в конкретные дела с учетом национальных приоритетов.
The Advisers Group has been established for a two-year term and will provide advice and guidance to the United Nations and will seek ways to make a broad variety of financial services accessible for the poor and for small enterprises across the globe. Группа консультантов учреждена на двухгодичный период и будет оказывать консультативные услуги и обеспечивать директивные указания для Организации Объединенных Наций и изыскивать пути обеспечения доступа бедных групп населения и мелких предпринимателей всего мира к широкому кругу финансовых услуг.
APPEALS to the International Community to continue to collaborate in the implementation of and provide support towards the attainment of the objectives contained in the African Common Position on Migration and Development; призывает международное сообщество продолжать сотрудничать в осуществлении Общей позиции африканских стран по вопросам миграции и развития и оказывать поддержку в интересах достижения содержащихся в ней целей;
In this context, the United Nations regional commissions, along with the United Nations resident coordinator system, can provide assistance and guidance where necessary. В этом контексте региональные комиссии Организации Объединенных Наций наряду с системой координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций могут оказывать помощь и выносить рекомендации, где это необходимо.
The incumbent would provide support in the preparation of training materials and coordination of the logistical requirements related to the training of Sierra Leone police officers in human rights to enhance their capacity and facilitate participation by all citizens in the electoral process. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку в подготовке учебных материалов и координации материально-технического обеспечения, связанного с проведением учебных занятий с сотрудниками полиции Сьерра-Леоне по вопросам соблюдения прав человека в целях укрепления их потенциала и содействия участию всех граждан в избирательном процессе.
9.10 The Office of Special Adviser on Africa will also continue to establish and maintain contacts with civil society organizations and the private sector, promote South-South cooperation through, inter alia, the Tokyo International Conference on African Development process and provide support to various South-South forums. 9.10 Канцелярия будет также продолжать устанавливать и поддерживать контакты с организациями гражданского общества и частным сектором, содействовать развитию сотрудничества по линии Юг-Юг с использованием, в частности, механизма Токийской международной конференции по развитию Африки и оказывать поддержку различным форумам в формате Юг-Юг.
Depending on the outcome of the delimitation decision and the requirements for its implementation, I will revert to the Council with recommendations on the possible support which UNMEE could provide in this regard. В зависимости от характера решения о делимитации и требований в отношении его осуществления я представлю Совету рекомендации о возможной поддержке, которую МООНЭЭ могла бы оказывать в этом отношении.
Those that had decreased their contributions must reverse that trend, and those that had not been traditional donors to UNHCR should step forward and provide assistance. Страны, которые сокращали размер своих взносов в бюджет УВКБ, должны снова увеличить их, а страны, которые не являются традиционными донорами УВКБ, должны начать оказывать поддержку этому учреждению.
Besides, the Office will continue to support the provision of drug abuse and HIV/AIDS prevention and will provide integrated responses to the growing issue of HIV/AIDS infections among intravenous drug users. Кроме того, Управление будет и далее оказывать поддержку деятельности по профилактике злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа и будет принимать комплексные меры в контексте обостряющейся проблемы распространения ВИЧ/СПИДа среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций.
He/she would be assisted by a Deputy at the D2 level and a chief of strategic planning at the D-1 level, who would provide strategic planning support. Ему/ей будет оказывать помощь заместитель на уровне Д2 и руководитель службы стратегического планирования на уровне Д1, который будет обеспечивать поддержку в вопросах стратегического планирования.
The aim of the course is to build a core of human resources and to help provide the necessary skills, information and approaches required to develop a strategic action programme. Цель этого курса состоит в том, чтобы сформировать ядро ведущих специалистов и оказывать содействие в формировании необходимых навыков, предоставлении информации и определении подходов, необходимых для разработки программы стратегических действий.
It would build on the experience and cooperative relations already established in the context of the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa and would provide guidance and assistance on cross-cutting issues such as doctrine and training. Она будет опираться на накопленный опыт и отношения сотрудничества, которые уже налажены в контексте деятельности Группы помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, и будет выносить рекомендации и оказывать помощь в связи с межсекторальными вопросами, такими, как разработка доктрины и профессиональная подготовка.
If the supervision sanctions are to function efficiently, there must be persons in the offender's local environment who can assume the supervision obligation, who can intervene when conditions are breached and who can also provide support at need. Для того чтобы санкции, связанные с постановкой под надзор, были действительно эффективными, по месту жительства осужденного должны быть такие лица, которые могли бы выполнять обязанности по надзору за ним, вмешиваться в случае нарушения установленных правил, а также оказывать ему поддержку в случае необходимости.
The Council can rely on the continued and active assistance of Slovenia to this end, and it can count on our support, which we will provide to the best of our ability. Совет может полагаться на непрестанную и активную помощь Словении в этом деле и рассчитывать на нашу поддержку, которую мы будем оказывать в меру своих сил.
In the light of the Doha Ministerial Declaration, UNCTAD should provide support for policy analysis, human resources development and institutional development that would allow developing countries to participate effectively in multilateral discussions on investment. В свете Декларации министров, принятой в Дохе, ЮНКТАД должна оказывать поддержку в таких областях, как анализ политики, развитие людских ресурсов и институциональное развитие, с тем чтобы позволить развивающимся странам принять эффективное участие в многосторонних обсуждениях по инвестиционной проблематике.
To promote participation of firms from developing countries in domestic and international trade in construction services UNCTAD should foster further linkages and continued dialogues among all stakeholders, provide technical assistance to developing countries and analyse barriers facing developing countries' exports in this services sector. Для расширения участия компаний развивающихся стран в торговле строительными услугами на национальном и международном уровнях ЮНКТАД следует еще больше укрепить связи и продолжить диалог со всеми заинтересованными сторонами, оказывать техническую помощь развивающимся странам и анализировать препятствия, с которыми сталкиваются их экспортеры в этом секторе услуг.
In light of article 18 of the Convention, the Committee recalls the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child, and the State party should provide appropriate assistance to parents in this respect. В свете статьи 18 Конвенции Комитет напоминает принцип, в соответствии с которым оба родителя разделяют ответственность за воспитание и развитие ребенка, и что государству-участнику следует в этой связи оказывать надлежащую помощь родителям.
States Parties that are in a situation to assist other States in developing such national action plans should offer and provide assistance, if invited to do so. Государствам-участникам, которые в состоянии оказывать помощь другим государствам в разработке таких национальных планов действий, следует предлагать и по соответствующему запросу оказывать такую помощь.