Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Moderate your own meeting or provide online support to someone else. Хотите стать модератором своих конференций или оказывать техническую поддержку в Сети?
In January 1927, U.S. president Calvin Coolidge lifted the arms embargo on the Nicaraguan government, allowing his country to legally provide military aid to the Conservatives. В январе 1927 года президент США Калвин Кулидж снял эмбарго на поставки оружия никарагуанскому правительству, разрешив своей стране юридически оказывать военную помощь консерваторам.
In an enlarged Council, a higher ratio for approval of resolutions could provide its elected members, including developing countries, a greater possibility to influence the decision-making. Более высокое соотношение, требуемое для одобрения резолюций в рамках расширенного Совета, могло бы предоставить его избранным членам, включая развивающиеся страны, более широкую возможность оказывать влияние на процесс принятия решений.
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания.
Having furthermore a number of Friends of the President assisting the presidencies, they could assist in preparing and/or moderating follow-up informal discussions and provide much-needed continuity. Ну а коль скоро у нас есть еще и ряд товарищей председателей, оказывающих помощь председателям, они могли бы оказывать помощь в подготовке и/или курировании последующих неофициальных дискуссий и обеспечивать столь необходимую преемственность.
It ensures the provision of professional guidance and the establishment of internal standards and can provide support to departments' or offices' initiatives upon request. Такое подразделение обеспечивает профессиональное руководство, занимается введением внутренних стандартов, а также может по требованию оказывать содействие осуществлению инициатив департаментов и учреждений.
Some LDC representatives, and the Chair of the Expert Group on Technology Transfer, noted that regional economic and social commissions can provide support drawing on their extensive experience in regional development issues. Представители некоторых НРС и Председатель Группы экспертов по передаче технологии отметили, что региональные экономические и социальные комиссии способны оказывать поддержку, опираясь на свой обширный опыт в области вопросов регионального развития.
Five temporary General Service posts will provide secretarial support both to the Office of the Special Adviser and to the secretariat of the fiftieth anniversary. Сотрудники, занимающие пять временных должностей категории общего обслуживания, будут оказывать секретариатскую поддержку канцелярии Специального советника и секретариату по празднованию пятидесятой годовщины.
In 1994, the Administration will evaluate implementation of the instruction by the field offices, determine areas for improvements and provide assistance and follow-up where necessary. В 1994 году Администрация оценит выполнение инструкции отделениями на местах, определит области, нуждающиеся в совершенствовании, а также, при необходимости, будет оказывать помощь и предпринимать другие последующие меры.
The voluntary fund to be established for the Decade could provide support for indigenous initiatives in the field of human rights and might support technical assistance projects requested by them. Из средств фонда добровольных взносов, который будет учрежден в рамках Десятилетия, можно было бы оказывать содействие инициативам коренных народов в области прав человека, а также поддерживать запрашиваемые ими проекты технической помощи.
We will provide further assistance to help strengthen economic and social development, in particular for the poorest groups. Мы будем и впредь оказывать помощь для содействия укреплению процесса социально-экономического развития, в частности в интересах беднейших групп.
A headquarters team would also liaise with and provide technical assistance to the Police Commission; Группа штаб-квартиры также должна поддерживать связь с Комиссией по делам полиции и оказывать ей техническую помощь;
Such a mission is essential in determining whether the United Nations should provide assistance and, if so, the most appropriate type of assistance. Такая миссия имеет важное значение для определения того, должна ли Организация Объединенных Наций оказывать помощь, а также, в соответствующем случае, наиболее подходящего вида помощи.
The Centre for Human Rights can provide support for democratization as related to human rights concerns. Центр по правам человека в состоянии оказывать поддержку в реализации мер по демократизации в тех их аспектах, которые касаются проблем прав человека.
Specialized subregional institutions may provide support, upon request, and/or be entrusted with the responsibility to coordinate activities in their respective fields of competence. Специализированные субрегиональные учреждения могут оказывать помощь по запросам и/или быть уполномочены осуществлять координацию мероприятий, относящихся к сфере их компетенции.
The Unit may also provide psychological help and support at this stage and coordinate, in close operation with the competent authorities, protection measures that would include appropriate housing facilities. На этом этапе отделение может оказывать также психологическую поддержку и координировать в тесном сотрудничестве с компетентными властями защитные меры, которые будут включать предоставление надлежащих жилых помещений.
Institutions that might provide an administrative umbrella for the Permanent Secretariat could be consulted in order to determine their interest in, and capacity for, doing so. Можно проконсультироваться с учреждениями, которые могут оказывать административную поддержку постоянному секретариату, с тем чтобы определить их заинтересованность в этом и их потенциальные возможности.
It will provide support for the training needs of NAPs, including prototype materials and training workshops and courses. Программа будет оказывать содействие удовлетворению потребностей в профессиональной подготовке, отраженных в НПСПИД, включая разработку прототипов учебных материалов и проведение учебных семинаров и курсов.
They can provide guidance where shortcomings or difficulties may have arisen, advising on how to implement the required improvements or helping to set up corrective mechanisms. Эти сотрудники могут оказывать консультативную помощь в случае возможного возникновения недостатков или проблем, рекомендуя пути реализации требуемых мер по улучшению положения или содействуя созданию механизмов по исправлению положения.
The panel would also provide advice, as appropriate, through the SBSTA, on matters regarding the SBI. Группа также будет оказывать через ВОКНТА в необходимых случаях, консультационные услуги по вопросам, относящимся к сфере ведения ВОО.
The intergovernmental technical advisory panel on methodologies will provide advice to the SBSTA on methodologies. Межправительственная техническая консультативная группа по методологии будет оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам методологии.
In line with the mandates of its Charter, UNU can provide support to the United Nations Staff College project in curriculum development. В соответствии с мандатами, содержащимися в его Уставе, УООН может оказывать поддержку проекту "Колледж персонала Организации Объединенных Наций" в разработке учебного плана.
To the extent that voluntary contributions are made available, UNHCR will provide to the local security units some financial and logistic support, including transportation and communication equipment. По мере поступления добровольных взносов УВКБ будет оказывать местным подразделениям сил безопасности определенную финансовую и материально-техническую поддержку, включая предоставление транспортных средств и аппаратуры связи.
It will assist both prosecution and defence witnesses impartially and in the greatest confidentiality and will provide them with both physical and psychological protection. Он будет оказывать беспристрастную помощь свидетелям защиты и обвинения с сохранением наибольшей конфиденциальности, а также предоставлять им физическую и психологическую защиту.
Therefore, the international community and partners in development must provide on a priority basis particular support to our countries in establishing public administration that is responsive to modern management standards. Поэтому международное сообщество и партнеры по развитию должны на приоритетной основе оказывать нашим странам особую поддержку в деле налаживания такого государственного управления, которое отвечало бы современным управленческим стандартам.