Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Such institutions made an important contribution to the World Conference on Human Rights, which urged Governments to strengthen national institutions, recommended that the United Nations provide support for that purpose and encouraged periodic meetings between national institutions. Такие учреждения внесли важный вклад в работу Всемирной конференции по правам человека, которая обратилась к правительствам с настоятельным призывом укрепить национальные учреждения, рекомендовала Организации Объединенных Наций оказывать поддержку такой деятельности и призывала к проведению периодических совещаний представителей национальных учреждений.
(e) That States and international donors provide adequate financial support to enable the timely realization of priority projects and the effective functioning of the High Commissioner's Human Rights Field Operation in Rwanda; ё) государствам и международным донорам - оказывать необходимую финансовую помощь с целью обеспечения своевременного осуществления приоритетных проектов и эффективного функционирования Полевой операции Верховного комиссара по правам человека в Руанде;
UNDP continued to help the mission define those modalities, and once the new municipal structures had been put in place, it would become clearer how UNDP would provide support in the future. ПРООН продолжала оказание помощи миссии в решении этих вопросов, и после создания новых муниципальных структур станет яснее, каким образом ПРООН будет оказывать свою поддержку в дальнейшем.
UNDCP would, over the next three years, provide support for a project aimed at implementing the Plan of Action on Drug Control in Africa adopted by OAU in 1996, which included the establishment of a fully functional drug control unit within the OAU secretariat. В течение следующих трех лет ЮНДКП будет оказывать поддержку проекту по осуществлению Плана действий по контролю над наркотическими средствами в Африке, который был принят ОАЕ в 1996 году и предусматривает создание в секретариате ОАЕ полностью дееспособной группы по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
The Officer would also provide support to the Historical Clarification Commission of MINUGUA in the closing stages of its work on the human rights violations that occurred during Guatemala's internal conflict and would assist in the dissemination of its final report. Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Комиссии МИНУГУА по расследованию совершенных в прошлом нарушений на заключительных этапах ее работы по установлению фактов нарушения прав человека, имевших место в ходе внутреннего конфликта в Гватемале, и оказывать содействие в распространении ее окончательного доклада.
As has been pointed out, through these methods "the intermediaries could provide useful services to help the parties not only in initiating the process of dispute resolution but also in resolving possible procedural, technical and substantive difficulties encountered during the process". Как уже отмечалось, с помощью этих методов "посредники могут оказывать сторонам полезные услуги с целью помочь им не только начать процесс разрешения спора, но и урегулировать процедурные и технические вопросы и вопросы существа, которые могут вызвать трудности в ходе этого процесса".
With respect to legal and judicial system reform, a team of UNMIL experts will provide assistance and advice to the various components of the system - including prosecutors' offices, the defence bar, the courts, and the Ministry of Justice. Что касается реформы правовой и судебной системы, то группа экспертов МООНЛ будет оказывать содействие и предоставлять консультации различным компонентам системы, включая прокуратуры, адвокатов защиты, суды и министерство юстиции.
The Virtual Classroom could provide technical support in the implementation and further development of the PRTR Protocol, in particular in the period between its adoption and its entry into force. "Виртуальная классная комната" может оказывать техническое содействие в осуществлении и дальнейшем развитии протокола по РВПЗ, в частности в период между его принятием и его вступлением в силу.
UNCTAD should undertake further work on trade preferences, provide policy advice on simplification of administrative procedures, rules of origin and improvement of product coverage, and address the issue of erosion of preferences. ЮНКТАД следует продолжить работу по проблематике торговых преференций, оказывать консультативную помощь по упрощению административных процедур, правилам происхождения и улучшению товарного охвата и изучить вопрос об уменьшении преференций.
That option called for reducing the number of advisors in country support team regional posts and replacing the technical advisory specialists with a new mechanism that would provide technical assistance and liaison with other organizations. В соответствии с этим вариантом будет сокращено число советников, занимающих региональные должности в страновых группах поддержки, а технические консультанты будут заменены новой структурой, которая будет оказывать техническую помощь и поддерживать связь с другими организациями.
Through UNSO UNDP will support countries in the implementation of the International Convention to Combat Desertification and/or Drought in Those Countries Experiencing Desertification and Drought, Particularly in Africa and will provide capacity-development assistance to affected countries to address the root causes of dryland degeneration. По линии ЮНСО ПРООН будет оказывать содействие странам в осуществлении Международной конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, а также предоставит помощь в целях развития потенциала пострадавшим странам для устранения основных причин дегенерации засушливых земель.
The Directive Principles of State Policy in article 27 (10) of the Constitution also provide that the State shall assist the development of the cultures and the languages of the people. Согласно директивным принципам государственной политики, закрепленным в статье 27 10) Конституции Шри-Ланки, государство должно оказывать содействие развитию культур и языков всего населения страны.
The Group discussed the initiatives by the International Accounting Standards Board and other standards setters to develop standards to meet the financial reporting requirements for SMEs and resolved to support such endeavours and provide inputs into the processes, as necessary. Группа обсудила инициативы Международного совета по стандартам бухгалтерского учета и других органов по стандартизации относительно разработки стандартов для удовлетворения потребностей МСП в финансовой отчетности и постановила оказывать поддержку этим начинаниям и вносить свой вклад в эти процессы по мере необходимости.
In either case, a system with a panel of experts, established in the same way as it is now, should provide advice and support to the various activities within the monitoring effort. случае система с группой экспертов, сформированная по образцу нынешней структуры, должна предоставлять консультации и оказывать поддержку различным мероприятиям в рамках деятельности по контролю.
It was also suggested that Parties should provide the required information on the import prohibitions set out in article 4, paragraph 1, that such information should be as clear as possible, and that the Secretariat should assist Parties in the process. Было предложено, чтобы Стороны представляли необходимую информацию о запрещении импорта, предусмотренную в пункте 1 статьи 4; такая информация должна быть как можно более четкой, и секретариату следует оказывать Сторонам содействие в этом процессе.
For each programme area, a programme secretariat will be appointed to do the following: help manage the programme group, assist the Government to develop strong operational coordination mechanisms, provide technical support in the preparation of the national development budget and channel resources to national capacity-building. Для каждой программной области будет назначен секретариат программы для того, чтобы: содействовать управлению программной группой, помогать правительству создавать прочные механизмы координации оперативной деятельности, оказывать техническую помощь в деле составления бюджета для целей национального развития и направлять ресурсы на создание отечественного потенциала.
The Commission reiterates its request to the UNCTAD secretariat to regularly monitor the progress on the Doha work programme from the point of view of development issues and, upon request, provide substantive support to various bodies of the World Trade Organization and the members. Комиссия подтверждает свою просьбу к секретариату ЮНКТАД на регулярной основе следить за ходом осуществления принятой в Дохе программы работы с точки зрения вопросов развития и при поступлении соответствующих просьб оказывать предметную поддержку различным органам Всемирной торговой организации и членам.
The United Nations is the greatest world forum. Switzerland will provide it its full support in the interests of humanity and the interests of we, the peoples of the United Nations. Организация Объединенных Наций - величайший мировой форум. Швейцария будет оказывать свою поддержку в полном объеме в интересах человечества и в интересах нас, народов Организации Объединенных Наций.
In 1972, the General Assembly placed UNFPA under its authority); however, administratively, UNDP continued to represent UNFPA in the field, administer UNFPA staff and provide financial services to UNFPA. В 1972 году Генеральная Ассамблея включила ЮНФПА в сферу своих полномочий), однако в административном отношении ПРООН продолжала представлять ЮНФПА на местах, осуществлять административное управление персоналом ЮНФПА и оказывать ЮНФПА финансовые услуги.
However, as experience in other countries and other regions shows, the international community and the United Nations must provide the necessary assistance in this process if the situation is to be stabilized and if the country is to build its capacity. Вместе с тем, как показывает опыт других стран и регионов, международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны оказывать необходимую помощь в этом процессе, с тем чтобы положение стабилизировалось и страна создала свой потенциал.
The United Nations can also provide advice to the African Union correction and penal experts in order to develop assessment mechanisms of prison systems in peacekeeping operations, which would also include templates for quick impact project proposals for emergency support and longer-term penal reform. Организация Объединенных Наций может оказывать консультативные услуги специалистам Африканского союза по работе исправительно-пенитенциарной системы в целях создания в рамках миротворческих операций механизмов оценки пенитенциарных систем, которые могли бы также включать модули для предложений по дающим быструю отдачу проектам оказания экстренной поддержки и более долгосрочных реформ пенитенциарной системы.
In the initial stages, this mission - called the United Nations Mission of Support in East Timor - will provide support in three areas that are critical for the stability and viability of the new State: public administration, law and order, and external security. На начальных этапах эта миссия, называемая Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, будет оказывать поддержку в трех сферах, имеющих первостепенное значение для стабильности и жизнеспособности нового государства: в государственном управлении, поддержании правопорядка и обеспечении внешней безопасности.
(provide assistance to persons with disabilities in finding, obtaining, maintaining, and returning to employment including through vocational and professional programmes - Canada) (оказывать инвалидам помощь в поиске, получении, сохранении и возвращении рабочих мест, в том числе посредством осуществления программ технической подготовки и профессионального обучения - Канада)
That note was available on the Committee's web site, and Member States should refer to it when reporting to the Committee. OHCHR could also provide technical assistance to Member States either at their request or upon referral by the Counter-Terrorism Committee. С этой запиской можно ознакомиться на веб-сайте Комитета, и государства-члены должны ссылаться на нее при представлении своих докладов Комитету. УВКПЧ могло бы также оказывать государствам-членам техническую помощь либо по их запросу, либо по рекомендации Контртеррористического комитета.
6.32 The Section will also promote wider participation in the multilateral treaty framework through regular treaty events and provide assistance to States with the technical and legal aspects of participation in treaties and the registration of treaties pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. 6.32 Секция будет также способствовать более широкому участию в многостороннем договорном режиме в рамках регулярных мероприятий, касающихся международных договоров, и оказывать помощь государствам в связи с техническими и правовыми аспектами участия в договорах и регистрацией договоров во исполнение статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций.