Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The Welfare Assistant (national General Service) would provide additional administrative and clerical support to the Staff Counsellor in the light of the increased workload of the Counselling and Welfare Office. С учетом увеличившейся рабочей нагрузки в группы психологического консультирования и обеспечения благополучия персонала помощник по вопросам обеспечения благополучия персонала (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать консультанту персонала дополнительную административную и секретарскую поддержку.
In order to meet the IPSAS implementation target of 1 January 2014, the Administrative Assistant and Human Resources Assistant will provide support in defining the entry balances in relation to within-Mission travel, unused leave, overtime and compensatory time off by January 2013. В целях внедрения МСУГС в запланированные сроки - к 1 января 2014 года - помощник по административным вопросам и помощник по вопросам людских ресурсов будут оказывать поддержку в определении к январю 2013 года исходных данных о поездках в пределах района действия Миссии, неиспользованном отпуске, сверхурочных и отгулах.
The Geospatial Information Systems Centre would provide continuous operational support (versus the current on-request basis) to all field missions that have no geospatial capacities (20 field missions/offices) or limited geospatial capacities (7 field missions). Центр геопространственных информационных систем будет оказывать непрерывную оперативную поддержку (по сравнению с текущей поддержкой по заявкам) всем полевым миссиям, не обладающим геопространственным потенциалом (20 полевых миссий/отделений) или обладающим ограниченным геопространственным потенциалом (7 полевых миссий).
It will also provide evaluation training and technical and methodological support for non-EPAU staff, both at Headquarters and in the Field, involved in self evaluations Она также будет обеспечивать обучение кадров по вопросам оценки и оказывать техническую и методологическую помощь участвующему в самооценке персоналу, не относящемуся к числу сотрудников СОАП, как в штаб-квартире, так и на местах.
Provide counseling and home-based care предоставлять консультативные услуги и оказывать помощь на дому;
It will provide training and guidance to Parties to establish advanced monitoring sites for level 1, 2 and 3 monitoring. Он обеспечит подготовку экспертов Сторон и будет оказывать им консультативную помощь в деле
The units will also be supported by five General Service staff, and six local staff who will provide secretarial, legal assistance and translation services from Albanian to Serbian and from Serbian to Albanian, as required. Содействие работе этих групп будут также оказывать пять сотрудников на должностях категории общего обслуживания и шесть сотрудников на должностях местных разрядов, которые будут выполнять секретарские функции, оказывать юридическую помощь и, при необходимости, обеспечивать письменный перевод с албанского на сербский язык и с сербского на албанский.
Support to national institutions is crucial to build confidence in transitions by demonstrating that national institutions can provide inclusive political processes, basic security, justice, social services and jobs. Оказание поддержки национальным институтам имеет решающее значение для укрепления доверия в переходный период, поскольку позволяет национальным институтам продемонстрировать, что они способны проводить всеохватные политические процессы, обеспечивать минимально необходимый уровень безопасности, отправлять правосудие, оказывать социальные услуги и обеспечивать население рабочими местами.
b) Ensure that the public can provide publicly documented feedback on proposed activities, plans, programmes, policies and legally binding instruments electronically; and Готовить схемы, а в случае стран-доноров оказывать финансовую и техническую помощь этим схемам, по передаче технологии и опыта с целью преодоления и снижения влияния "цифрового разрыва", например в рамках двусторонних проектов или партнерских связей.
UNDP will also extend support through the United Nations resident coordinator system in the post-disaster phase to facilitate a smooth transition from relief to development and will provide support for the development of sustainable post-disaster recovery plans which reduce future risk and facilitate effective post-disaster rehabilitation and reconstruction. Через систему координаторов-резидентов ПРООН будет также оказывать соответствующую поддержку в периоды после стихийных бедствий, с тем чтобы содействовать планомерному переходу от осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к осуществлению мероприятий в области развития.
He or she will also provide assistance to national authorities in their activities related to the implementation and follow-up of recommendations by the United Nations human rights mechanisms and will coordinate human rights training programmes. Он будет также оказывать национальным органам власти содействие в их деятельности, связанной с осуществлением рекомендаций механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека и последующим контролем за выполнением этих рекомендаций, и будет координировать реализацию учебных программ по проблематике прав человека.
UNCTAD and the Institute will be lead organizations in implementing the project, whereas ECA and ESCAP will provide technical and substantive support for the implementation of the project, drawing on their regional expertise. ЮНКТАД и Институт будут ведущими организациями, осуществляющими проект, а Экономическая комиссия для Африки и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана будут оказывать техническую и основную поддержку при осуществлении проекта, опираясь на свой региональный опыт.
[States concerned will provide international assistance in full accordance with the principle of national ownership, starting with the request-of-assistance and including determining the assistance and monitoring of its implementation.] Соответствующие государства будут оказывать помощь в полном соответствии с принципом национальной ответственности, начиная с запроса на предоставление помощи и включая определение ее характера и отслеживание хода ее оказания.
The peace support mission would also collaborate closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society-based organizations in outreach projects for vulnerable populations and would provide technical support to the national AIDS control programme. Миссия по поддержке мира будет также тесно сотрудничать с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и организациями гражданского общества, для того чтобы заниматься просветительской деятельностью среди групп риска и оказывать техническую помощь национальной программе борьбы со СПИДом.
Six General Service staff (1 General Service (Principal level), 4 General Service (Other level) and 1 General Service (Local level)) will provide administrative and secretarial backstopping for the ethics office and the three liaison offices. Шесть сотрудников категории общего обслуживания (1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд), 4 сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1 сотрудник категории общего обслуживания (местный разряд)) будут оказывать административную и секретариатскую поддержку Управлению по этике и трем отделениям связи.
The Client is liable for the contents of the Server allocated to the Client, and the Client also undertakes not to disclose any materials on the Server or provide any services, which contradict the legislation or good practice or which violates the rights of any third persons. Клиент несет ответственность за содержание выделенного ему Сервера, в т.ч. обязуется не публиковать на Сервере материалы или не оказывать услуги, находящиеся в противоречии с правовыми актами или добрыми традициями, или которые нарушают права третьих лиц.
As regards the 15 General Service (Other level) posts, they would provide the clerical/secretarial support needed by the additional professional posts; Что касается 15 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), то занимающие эти должности сотрудники будут оказывать дополнительным сотрудникам категории специалистов необходимую секретарскую и техническую помощь;
That Governments which are in a position to do so will provide essential services to care for the Haitian refugees, such as integrated health teams and technical, agricultural and other training; что правительства, располагающие соответствующими условиями, должны оказывать основные услуги в интересах гаитянских беженцев, в частности: направлять комплексные бригады врачей, обеспечивать подготовку в области техники, сельского хозяйства и т.д.;
An integrated approach, with concrete initiatives and programmes to help developing countries, particularly the least developed ones (LDCs), to meet the difficulties and enjoy the benefits of globalization, was therefore necessary. Developed countries should provide technical and financial assistance for such initiatives. Таким образом, для оказания помощи развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, требуется комплексный подход, основанный на конкретных инициативах и программах, и развитым странам следует оказывать техническую и финансовую поддержку в осуществлении таких инициатив.
One Administrative Assistant per regional office will provide administrative and logistical support to the Regional Heads of Office with regional language assistance provided by 5 Language Assistants per regional office. Один помощник по административным вопросам в каждом региональном отделении будет оказывать административную и материально-техническую поддержку главам региональных отделений, при этом в каждом региональном отделении будет пять помощников по лингвистическим вопросам со знанием региональных языков.
The Director would maintain all responsibilities to lead and coordinate the work of the Division and would provide senior-level assistance, advice and recommendations for possible action to the Assistant Secretary-General and the Under-Secretary-General for Political Affairs in the fields of preventive diplomacy and peacemaking. Директор будет продолжать выполнять свои обязанности по руководству работой Отдела и ее координации, а также оказывать помощь и предоставлять консультации и рекомендации помощнику Генерального секретаря и заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам в области превентивной дипломатии и миротворчества.
He/she would maintain liaison with international presences in the former Yugoslav Republic of Macedonia and with regional organizations active on the ground, and provide political and administrative support to the activities of the Secretary-General's Envoy for the former Yugoslav Republic of Macedonia/Greece name talks. Этот сотрудник будет отвечать за поддержание связи с международными структурами в бывшей югославской Республике Македония и региональными организациями, действующими на местах, и оказывать политическую и административную поддержку усилиям Личного посланника Генерального секретаря по переговорам между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония.
However, he has also pointed out that prisoners should be remunerated for this work so that they can provide financially for their families and that the work should come under the control of the judicial authorities, which is not currently the case. Вместе с тем он отмечал, что такой труд должен оплачиваться, с тем чтобы заключенные могли оказывать материальную поддержку своим семьям, и что такой труд должен выполняться под контролем судебных органов, чего в настоящее время не происходит.
As had been suggested by both the internal auditors and the Board of Auditors, the Fund was intending to change its custodial structure, from separate regional custodians and a master record keeper to one custodian, which would also provide master-record-keeping services. В соответствии с предложением внутренних ревизоров и Комиссии ревизоров Фонд намерен заменить свою структуру управляющих, предусматривающую должности специальных региональных управляющих активами и генерального регистратора, структурой, в соответствии с которой в Фонде будет работать один управляющий активами, который будет также оказывать услуги генерального регистратора.
d) The government will start a Mid wifery training and provide support service to the Family Welfare Assistant/Family Welfare Volunteer to attain all child births under skilled birth attendant as a skill mix approach, and d) В рамках комплексного подхода к обучению навыкам и умениям правительство начнет подготовку акушерок и будет оказывать поддержку ассистентам социального обеспечения семьи/волонтерам, занимающимся социальным обеспечением семьи для достижения того, чтобы все роды проходили под наблюдением квалифицированных акушерок, а также