Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
We call on resourced nations to fully meet their pledges to the Global AIDS, TB and Malaria fund, as well provide bi-lateral assistance. Мы призываем богатые государства полностью выполнять свои обязательства по внесению взносов в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также оказывать двустороннюю помощь.
They considered that Government should provide multi-lingual employment services as well as translation and interpretation services for ethnic minorities. По их мнению, правительству следует оказывать услуги по трудоустройству на нескольких языках, а также предоставлять этническим меньшинствам услуги письменного и устного перевода.
The Working Group on Effects would provide assistance to the Working Group on Strategies and Review and the integrated assessment modelling work to set environmental targets. Рабочая группа по воздействию будет оказывать помощь Рабочей группе по стратегиям и обзору и содействие в работе по составлению моделей комплексной оценки для установления целевых экологических показателей.
In addition, the incumbent would conduct exit interviews and provide the necessary assistance on final arrangements for staff separating from the Mission. Кроме того, сотрудник на этой должности будет проводить собеседования с сотрудниками, прекращающими службу, и оказывать необходимое содействие в окончательном урегулировании обязательств в отношении увольняющихся из Миссии сотрудников.
This capacity would complement the current resources allocated to the Career Development Unit at Headquarters and provide direct on-site support to mission staff. Эта функция дополнила бы имеющиеся на сегодняшний день в распоряжении Группы по вопросам развития карьеры при Центральных учреждениях ресурсы и позволила бы ей оказывать прямую поддержку персоналу миссий на местах.
The Staff Counsellors will provide confidential counselling services and conduct trauma debriefings for United Nations personnel upon request or notification of a critical incident. Сотрудники по консультированию персонала будут оказывать конфиденциальные консультационные услуги персоналу Организации Объединенных Наций и консультировать сотрудников, получивших травмы, по соответствующей просьбе или в случае их уведомления о серьезных инцидентах.
The Advisory Committee believes that four National Professional Officer posts can provide this coordination assistance; Консультативный комитет полагает, что оказывать эту связанную с координацией помощь могут четыре национальных сотрудника категории специалистов.
The Council also requested the Secretary-General continue contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation and provide technical and expert support to the African Union in support of the deployment of AMISOM. Совет также просил Генерального секретаря продолжать планирование на случай возможной миротворческой операции Организации Объединенных Наций и оказывать техническую и экспертную поддержку Африканскому союзу в целях содействия развертыванию АМИСОМ.
The incumbents of the proposed positions would provide additional support to meet the anticipated increased workload of the warehouse; Сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать дополнительную поддержку в свете ожидаемого увеличения объема работы склада;
The Service and the Section provide cross-cutting support to the Office and therefore report directly to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Эта служба и эта секция будут оказывать поддержку Управлению в целом и поэтому будут подотчетны непосредственно помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15).
The other incumbent would focus on the most critical and complex cases and provide support for more responsive actions in respect of audit observations and/or recommendations. Другой новый сотрудник будет заниматься наиболее важными и сложными делами и оказывать помощь в целях повышения оперативности в отношении выполнения замечаний и/или рекомендаций ревизоров.
The Field Personnel Division will monitor the Tiger Team's progress in filling posts and provide guidance and support if and when required. Отдел полевого персонала будет следить за результатами работы Целевой кадровой группы по заполнению вакансий и при необходимости консультировать и оказывать поддержку ее членам.
Ideally, performance standards provide regulators assurance about the level of a pollutant released at each regulated source, an important advantage for pollutants that can have significant local impacts. Теоретически нормы выбросов дают регулирующим органам гарантии в отношении уровня высвобождения загрязнителя в каждом регулируемом источнике, что является существенным достоинством в случае загрязнителей, способных оказывать значительное местное воздействие.
The function will provide the needed supervision, technical support and secure operations to the national staff at sector headquarters and team sites. Выполняющий эти функции сотрудник будет обеспечивать необходимое руководство национальными сотрудниками в штабах секторов и пунктах базирования, оказывать им техническую поддержку и обеспечивать безопасность их деятельности.
The United Nations Statistics Division can take on the function of coordination and monitoring of implementation and training efforts and provide active assistance at regional levels. Статистический отдел Организации Объединенных Наций может взять на себя функцию координации процесса внедрения и контроля за ним и учебную работу и оказывать активную помощь на региональных уровнях.
Together with UNICEF, MINUSTAH will also provide support for the strengthening of the legal framework pertaining to children's rights and child protection. Совместно с ЮНИСЕФ МООНСГ будет также оказывать помощь в укреплении правовой базы защиты детей и обеспечения их прав.
The United Nations Development Programme (UNDP) is leading a consortium of partners that will implement the project and provide technical, logistical and legal support. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) возглавляет объединение партнеров, которые будут осуществлять проект и оказывать материально-техническую и правовую поддержку.
The Research Assistant would also provide support for the Unit's presentations to the troop-contributing countries and other actors. Помощник по поиску информации будет также оказывать Группе помощь в подготовке и проведении презентаций для стран, предоставляющих войска, и других сторон.
It is expected that the incumbent would provide Ombudsman services in an estimated number of 100 cases per year out of the 400 expected from peacekeeping missions. Предполагается, что сотрудник на этой должности будет оказывать услуги Омбудсмена примерно по 100 делам из 400, которые, как ожидается будут ежегодно поступать из миротворческих миссий.
(b) Will provide the Government with technical assistance on this issue; Ь) будет оказывать правительству техническую помощь в этой области;
provide mutual assistance in investigating criminal cases and help collect and transfer evidence; оказывать взаимную помощь в расследовании уголовных дел и содействие в сборе и передаче доказательств;
The incumbent of the Technical Support Officer post would provide technical assistance to field missions and would be responsible for coordinating and responding to warranty issues. Сотрудник технической поддержки будет оказывать техническую помощь полевым миссиям и будет отвечать за координацию решения вопросов, связанных с гарантиями.
International players, particularly the United Nations, should provide technical support and advice to the Government of Sierra Leone and ensure timely implementation of programmes funded by the Youth Basket Fund. Международным участникам, в частности Организации Объединенных Наций, следует оказывать правительству Сьерра-Леоне техническую поддержку и консультационные услуги и обеспечивать своевременное осуществление программ, финансируемых из общего молодежного фонда.
Closely linked to the mandated security sector reform activities will be the technical assistance the Mission would provide to the national programme for disarmament, demobilization and reintegration. С деятельностью, которой МООНДРК уполномочена заниматься в связи с реформированием сектора безопасности, тесно связана та техническая помощь, которую Миссия должна оказывать национальной программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.