Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The situation has negatively affected the extent, scale and sustainability of the assistance the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and others can provide to developing countries in support of the implementation of the Convention. Ситуация негативно сказывается на степени, масштабах и стабильности помощи, которую способны оказывать развивающимся странам для целей осуществления Конвенции Отдел по вопросам океана и морскому праву и прочие субъекты.
They reiterated their call upon all countries in the region not to tolerate or provide assistance to armed groups, urging the President to use his influence with M23 in the service of peace and to help bring the Kampala talks to a close. Они вновь обратились с призывом ко всем странам региона не мириться с деятельностью вооруженных групп и не оказывать им помощи, настоятельно просив президента использовать свое влияние в М23 для достижения мира и для содействия завершению переговоров в Кампале.
The mission should therefore work closely with and provide full political support to the African Union and ECCAS, as well as limited operational support within its means, capabilities and authorities, so that they can continue to play a role in stabilizing the country. Поэтому миссия должна тесно взаимодействовать с Африканским союзом и ЭСЦАГ и оказывать им всестороннюю политическую поддержку, а также оперативную поддержку в пределах имеющихся у нее возможностей, сил и средств и полномочий, с тем чтобы они могли продолжать вносить вклад в стабилизацию положения в стране.
The special political mission would focus on political facilitation and promotion and oversight of rule of law and human rights activities and provide continued support to police development through a minimal presence of international police officers in select locations across the country. Эта специальная политическая миссия будет уделять основное внимание вопросам поддержки политических процессов, а также поддержки и мониторинга деятельности в сфере обеспечения законности и защиты прав человека и продолжать оказывать поддержку в укреплении органов полиции путем обеспечения присутствия минимального числа международных полицейских в отдельных районах страны.
The technical support unit on capacity-building will provide technical assistance where appropriate, working together with relevant institutions and networks, such as through the secondment of staff to the support unit. Группа технической поддержки в области создания потенциала будет оказывать техническую помощь в тех случаях, когда это целесообразно, работая совместно с соответствующими учреждениями и сетями, например посредством прикомандирования сотрудников в группу поддержки.
During the preparation and delivery of an assessment, the task force will provide support with regard to access to and the management and quality control of the knowledge, information and data. В ходе подготовки и проведения оценки целевая группа будет оказывать поддержку в обеспечении доступа к знаниям, информации и данным, управления и контроля за их качеством.
The statement also indicated that the applicant's parent company would provide funding support, be it direct or indirect, to the applicant for the implementation of the proposed plan of work for exploration for polymetallic nodules. В этой справке также указывалось, что материнская компания заявителя будет оказывать ему как прямую, так и косвенную финансовую поддержку в выполнении предлагаемого плана работы по разведке полиметаллических конкреций.
As part of its institutional support to Governments and MEA secretariats, UNEP will provide legal and technical services to support them in the operation and implementation of the various MEAs (output 5). В рамках институциональной поддержки, предоставляемой правительствам и секретариатам МПС, ЮНЕП будет оказывать правовые и технические услуги для поддержки в процессе функционирования и осуществления различных МПС (результат 5).
A Party noted that the Adaptation Committee (AC) and the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and climate change could provide scientific and technical support relevant to elements of the NAP process. Одна Сторона отметила, что Комитет по адаптации (КА) и Найробийская программа работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации могли бы оказывать научную и техническую поддержку, имеющую отношение к элементам процесса НПА.
The Office will provide support for the high-level thematic debate on the promotion of investment in Africa and its catalytic role in achieving Africa's development objectives called for by the General Assembly in its resolution 67/294 and will support the implementation of its outcomes. Канцелярия будет оказывать поддержку тематических прений высокого уровня по вопросу о содействии инвестициям в Африку и их стимулирующей роли в достижении стоящих перед Африкой целей развития, о проведении которых просила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/294, и будет содействовать выполнению принятых на них решений.
The United Nations integrated electoral team, led by MINUSMA, which includes the UNDP electoral support programme, will work with national counterparts and provide technical, logistical and security support to the Malian electoral authorities. Объединенная группа Организации Объединенных Наций по проведению выборов, действующая под руководством МИНУСМА и выполняющая, в частности, программу поддержки в проведении выборов ПРООН, будет сотрудничать с национальными партнерами и оказывать избирательным органам Мали техническую и логистическую поддержку и помощь в области безопасности.
The team will also provide support to the electoral authorities to help promote a sustainable and professional electoral administration, and strengthen the electoral reform process and renewed electoral registration ahead of the new electoral cycle. Для содействия созданию долговременного и профессионального потенциала в области организации и проведения выборов и поддержки реформы избирательной системы и возобновления регистрации избирателей накануне нового избирательного цикла Группа будет также оказывать соответствующую поддержку избирательным органам.
Within the Section, the Budget Unit will provide support to the Chief in overseeing the preparation of the Mission's budget and performance reports, and in monitoring, implementing and reporting on assessed funding. Бюджетная группа этой секции будет оказывать руководителю поддержку в контроле за подготовкой бюджета Миссии и отчетов о его исполнении, а также в контроле за начисленными взносами, их выплатой и представлением соответствующей отчетности.
Owing to the size of the country and operational requirements, the four regional field offices will provide essential security services in their respective areas of operation, in coordination with senior security management located in the Mission headquarters in Bamako. Ввиду обширных размеров территории страны и с учетом оперативных потребностей, четыре региональные отделения на местах будут оказывать основные услуги по обеспечению безопасности в их соответствующих районах операций, в координации с руководителями служб, отвечающих за вопросы безопасности, штаб-квартиры Миссии в Бамако.
The Centre will provide support services throughout the life cycle of field missions by delivering services and enabling capacity for start-up, sustainment, downsizing and liquidation of field missions. Центр будет оказывать услуги по поддержке на протяжении всего периода существования полевых миссий, предоставляя услуги и обеспечивая потенциал для формирования, поддержания, свертывания и ликвидации полевых миссий.
The report states that the Electoral Affairs Section would provide support for the preparation, organization and conduct of presidential and legislative elections and for local elections, which are expected in 2014. В докладе говорится, что Секция по вопросам выборов будет оказывать поддержку в подготовке, организации и проведении президентских выборов и выборов в законодательные органы власти, а также местных выборов, намеченных на 2014 год.
Many donors have also taken into account the priorities and concerns of the least developed countries expressed the Programme of Action, and deployed efforts to streamline their development aid strategies and provide more focused, less fragmented and more effective aid. Многие доноры также учли приоритеты и опасения наименее развитых стран, обозначенные в Программе действий, и приложили усилия к тому, чтобы привести в соответствие свои стратегии оказания помощи в целях развития и оказывать помощь более целенаправленно, комплексно и эффективно.
China will persist in giving priority to the implementation of the strategy of large-scale development of the western region in the country's overall regional development scheme and provide special policy support for the western region. Китай будет и впредь уделять приоритетное внимание осуществлению стратегии крупномасштабного развития западного региона в рамках общей программы регионального развития страны и оказывать западному региону особую поддержку на директивном уровне.
States and international organizations should provide support to enable national agencies, satellite operators and space weather service providers to work towards the development of international standards and best practices applicable for the mitigation of space weather effects in satellite design. Государствам и международным организациям следует оказывать поддержку национальным агентствам, операторам спутников и поставщикам услуг, связанных с космической погодой, с тем чтобы они имели возможность разрабатывать международные стандарты и передовые виды практики для уменьшения воздействия космической погоды на спутники.
As the administering Power for Tokelau, New Zealand has continued to maintain and provide all appropriate support for Tokelau's efforts to determine the will of its people for a possible change of status. Являясь управляющей державой для Токелау, Новая Зеландия продолжает оказывать всю необходимую поддержку усилий Токелау по определению воли своего народа в отношении возможного изменения статуса.
To facilitate the development and strengthening of national legal aid systems, United Nations specialized agencies, programmes and funds, States, donors and non-governmental organizations should provide technical assistance based on the needs and priorities identified by requesting States in the framework of bilateral or multilateral cooperation. В целях содействия развитию и укреплению национальных систем правовой помощи специализированные учреждения, программы и фонды Организации Объединенных Наций, государства, доноры и неправительственные организации должны оказывать техническую помощь с учетом потребностей и приоритетов, определенных запрашивающими государствами, в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества.
One unit will assist with the vetting, selection and recruitment of the Abyei Police Service, the second will focus on training and development and the third (and largest) will provide operational support. Первое подразделение будет содействовать процедурам проверки, отбора и найма сотрудников в полицейскую службу Абьея, второе подразделение будет заниматься профессиональной подготовкой и повышением квалификации персонала, а третье (самое многочисленное) - оказывать оперативную поддержку.
In consultation with the United Nations country team, UNMISS will provide good offices to Government bodies involved in the census so that census-related preparations take place in accordance with the timelines set by the Government. На основе консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНЮС будет оказывать добрые услуги государственным ведомствам, занимающимся вопросами переписи населения, с тем чтобы подготовка к проведению переписи проходила в сроки, установленные правительством.
The Planning, Programme and Reintegration Officers would provide substantive and operational support to return, reintegration and peacebuilding activities at Mission headquarters and at the state and county levels. Сотрудники по планированию, программам и реинтеграции будут оказывать поддержку при выполнении основных и оперативных задач по обеспечению возвращения, реинтеграции и миростроительству на уровне штаб-квартиры, штатов и округов.
It will continue to support the UNHCR confidence-building measures programme; work to mitigate the threats posed by explosive remnants of war and landmines; ensure the safety of United Nations personnel and property; and provide assistance to the African Union Office. Он продолжит оказывать УВКБ поддержку в реализации программы мер по укреплению доверия, уменьшать степень угрозы, связанной со взрывоопасными пережитками войны и наземными минами; обеспечивать безопасность персонала и имущества Организации Объединенных Наций и оказывать помощь отделению Африканского союза.