The Fund can also provide assistance to Contracting States, which are threatened or affected by pollution. |
Фонд может также оказывать помощь договаривающимся государствам, которым грозит опасность загрязнения или которые затрагиваются им. |
UNMEE will provide administrative and logistical support to the Boundary Commission Field Office. |
МООНЭЭ будет оказывать административную и материально-техническую поддержку Полевому отделению Комиссии по вопросу о границах. |
As a last resort, the Government must provide assistance and safety nets to those who cannot feed themselves. |
В качестве крайней меры правительство должно оказывать помощь и создавать сети продовольственной безопасности для тех, кто не в состоянии прокормить себя. |
It therefore urged donors to respond to the needs of the Agency and provide it with financial assistance beyond their pledged contributions. |
В этой связи она призывает доноров учитывать потребности Агентства и оказывать ему финансовую помощь сверх объявленных сумм. |
It could provide assistance to States upon their request to help in the implementation of that Programme of Action. |
Он мог бы оказывать помощь государствам по их просьбе в осуществлении этого Плана действий. |
UNEP will coordinate environmental policy advice and will provide substantive and financial support. |
ЮНЕП будет обеспечивать координацию консультативной деятельности по вопросам природоохранной политики и оказывать основную и финансовую поддержку. |
UNEP will provide substantive and financial support for programmes addressing priority issues. |
ЮНЕП будет оказывать основную финансовую поддержку программам, в рамках которых решаются приоритетные вопросы. |
Hong Kong can provide legal assistance overseas in accordance with the regulations on mutual legal assistance in criminal matters. |
В соответствии с положениями о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах Район может оказывать правовую помощь другим странам. |
We provide intellectual and advertising support for professional political activity of our partners. |
Оказывать интеллектуальную и рекламную поддержку профессиональной политической деятельности наших партнеров. |
It had the capability to support the work of local prosecutors and provide them with intelligence and expert services. |
Управление может оказывать поддержку работе прокуроров на местах и предоставлять им оперативную информацию и услуги экспертов. |
He worked on numerous explanations, helped prepare and provide advice on international law. |
Ему приходилось давать многочисленные разъяснения, готовить справки и оказывать консультации по вопросам международного права. |
Dish of RHF soils have 72 separate dishes, each separately provide support to every part of your body. |
Блюдо дна РГНФ, 72 отдельных блюд, каждое в отдельности оказывать поддержку каждой части вашего тела. |
This was especially true in the long run, given that external actors could only provide support for a limited period. |
Это тем более верно для долгосрочной перспективы, поскольку внешние субъекты могут оказывать помощь только в течение ограниченного периода. |
He underscored that the government of Belarus will create for that all necessary conditions and provide maximal assistance. |
Он подчеркнул, что правительство Беларуси будет создавать для этого все необходимые условия и оказывать максимальное содействие. |
In case of necessary and urgent care, health-care facilities must provide care to everyone. |
В случае необходимости и потребности в неотложной помощи медицинские учреждения должны оказывать помощь всем лицам. |
The Department will provide assistance upon request in the preparation of such statements, drawing on department-wide technical expertise. |
Департамент по просьбе будет оказывать помощь в подготовке таких документов, широко используя в рамках Департамента услуги экспертов. |
The Department will also provide substantive support for the relevant intergovernmental bodies, including the Statistical and Population Commissions. |
Департамент будет также оказывать поддержку соответствующим межправительственным органам по существу рассматриваемых ими проблем, в том числе Статистической комиссии и Комиссии по народонаселению. |
Some delegations considered that other United Nations organizations, in addition to UNDP, should also provide financial support to the programme. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что другие организации, помимо ПРООН, должны также оказывать финансовую поддержку Программе. |
UNDP might provide logistic support and expertise to assist managers to carry out their task efficiently. |
ПРООН могла бы оказывать материально-техническую поддержку и предоставлять консультации с целью оказания управляющим помощи в эффективном осуществлении их функций. |
Through this project, the Human Rights Division would provide technical support to the military and civilian faculty of the military training centres. |
В рамках этого проекта Отдел прав человека должен оказывать техническую помощь военным и гражданским факультетам центров военной подготовки. |
The integrated office could also provide substantive and other support to the Special Envoy. |
Объединенное отделение могло бы также оказывать основную и иную поддержку Специальному посланнику. |
It can provide stable, long-term capacity-building assistance free of short-term political or economic objectives. |
Она способна оказывать стабильную, долгосрочную и свободную от конъюнктурных политических или экономических соображений помощь в создании национального потенциала. |
The incumbent of the principal level General Service post would provide the necessary assistance. |
Сотрудник высшего разряда категории общего обслуживания будет оказывать необходимую помощь. |
For example, the United Nations could provide assistance to States in dealing with crises caused by acts of terrorism. |
Так, ООН могла бы оказывать содействие государствам в решении кризисных ситуаций, вызванных актами терроризма. |
The Fund will provide finance and technical assistance to rural communities for social infrastructure projects. |
ФОР будет оказывать финансовую и техническую помощь сельским общинам для осуществления проектов, касающихся социальной инфраструктуры. |