Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
This information should then be evaluated against the requirement of resolution 1896 (2009) that companies should not provide indirect support for armed groups. Эта информация затем должна анализироваться в сопоставлении с требованием резолюции 1896 (2009) о том, что компании не должны оказывать косвенную поддержку вооруженным группам.
PFP will provide support to National Committees and country offices to conduct integrated strategic planning for private-sector income-generation, including through specialist expertise and targeted investment funds. ОМЧП будет оказывать поддержку национальным комитетам и страновым отделениям в осуществлении комплексного стратегического планирования в деле получения поступлений от частного сектора, в том числе посредством специализированных экспертных знаний и целевых инвестиционных фондов.
The public sector may provide support to formal organization structures but concrete arrangements are better left to participants. Государственный сектор может оказывать поддержку формальным организационным структурам, однако конкретные процедуры лучше оставлять на усмотрение участников.
The Branch will provide cross-cutting support across the two divisions' management, all thematic clusters and the field office network. Сектор будет оказывать многофункциональную поддержку руководству двух отделов, всем тематическим блокам и сети отделений на местах.
The combination of these services would also provide important functionality for future access to more sensitive microdata. Сочетание этих услуг позволило бы оказывать важные функции в том, что касается будущего доступа к более чувствительным микроданным.
The Global Office has formed new partnerships with the relevant departments in the World Bank and external organizations that can provide technical advice. Глобальное управление сформировало новые партнерства с соответствующими департаментами Всемирного банка и внешних организаций, которые могут оказывать техническую консультативную помощь.
It is expected that the secretariat will not provide extended support to these activities. Предполагается, что секретариат не будет оказывать расширенную поддержку в осуществлении этой деятельности.
WHO/EURO would provide the necessary expert support. ЕВРО/ВОЗ будет оказывать необходимую экспертную поддержку.
States parties should provide social services that enable older women to remain in their homes and live independently for as long as possible. Государствам-участникам следует оказывать социальные услуги, которые позволяют пожилым женщинам оставаться дома и как можно дольше жить независимо.
This committee should serve in an advisory capacity to the CST Bureau and the secretariat and provide input for future conferences. Комитет должен оказывать консультативные услуги Бюро КНТ и секретариату и вносить вклад в проведение будущих конференций.
National, regional and international experts and institutions will provide technical support. Национальные, региональные и международные эксперты и учреждения будут оказывать техническую поддержку.
The secretariat will provide the assistance and support necessary to ensure that all States under review submit complete self-assessment checklists. Секретариат будет оказывать необходимую помощь и поддержку для обеспечения представления всеми государствами, в отношении которых проводятся обзоры, заполненных контрольных перечней вопросов для самооценки.
Along with this, the Royal Government also allows relevant NGOs to inspect and provide support to the prisons to this end. Наряду с этим Королевское правительство также разрешает соответствующим НПО инспектировать тюрьмы и оказывать им соответствующую помощь.
Please indicate the distribution of such centres throughout the country and explain how they can provide prosecution services. Просьба указать, как распределены такие центры по стране, и объяснить, каким образом они могут оказывать услуги в отношении судебного преследования.
For instance, they could provide valuable support for the compilation of lists of issues prior to reporting. Например, они могут оказывать ценную поддержку в составлении перечней вопросов до представления докладов.
It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. Важно повышать информированность специалистов, работающих с детьми, обеспечивать транспарентность и оказывать специализированные услуги и поддержку детям, которые в первую очередь подвержены риску.
Moreover, States should provide practical assistance to develop the capacity of domestic criminal justice systems to investigate and prosecute grave crimes. Кроме того, государства должны оказывать практическую помощь в целях развития потенциала национальных систем уголовного правосудия для расследования тяжких преступлений и осуществления судебного преследования за них.
States should provide parents and others responsible for the child with material assistance and support programmes, particularly with regard to housing. Государствам следует оказывать родителям и иным лицам, ответственным за ребенка, материальную помощь и поддержку, особенно в том, что касается жилья.
Furthermore, regional mechanisms should provide assistance to countries in operationalizing these standards at the national level through capacity-building activities, most importantly training and workshops. Кроме того, региональные механизмы должны оказывать странам содействие в практическом применении этих стандартов на национальном уровне посредством мероприятий по наращиванию потенциала, прежде всего - курсов профессиональной подготовки и семинаров-практикумов.
The international community should therefore provide both financial and technical support for national policies geared towards creating income and employment. Поэтому международному сообществу следует оказывать финансовую и техническую поддержку национальным стратегиям, направленным на создание источников получения дохода и рабочих мест.
We must provide food and humanitarian assistance to the needy and those displaced by river floodings, drought or desertification. Мы должны оказывать продовольственную и гуманитарную помощь нуждающимся людям, а также перемещенным в результате речных наводнений, засухи или опустынивания.
States must share intelligence, carry out joint operations, build capacity and provide mutual legal assistance. Государства должны обмениваться разведданными, проводить совместные операции, укреплять потенциал и оказывать взаимную правовую помощь.
In this connection, UNAMID will provide technical support and advice to the Joint Chief Mediator as the negotiations gather momentum on the various issues. В этой связи ЮНАМИД будет оказывать Совместному главному посреднику техническую и консультативную поддержку по мере того, как на переговорах будет намечаться движение вперед по различным вопросам.
The State party should moreover provide assistance and support to minimize the hardship to complainants and their representatives. Кроме того, государству-участнику следует оказывать помощь и поддержку с целью сведения к минимуму обременительности этих процедур для авторов жалоб и их представителей.
NGOs could provide vital psychosocial support to families during the distressing process of exhumation. НПО могут оказывать столь востребованную психосоциальную поддержку семьям в ходе тяжелой процедуры эксгумации.