Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
UNCTAD would provide assistance to a mechanism for cooperation between Trade Points. ЮНКТАД будет оказывать содействие механизму сотрудничества между центрами по вопросам торговли.
From the border, UNAMIR troops would then provide assistance in returning the refugees to their home communities. От границы помощь беженцам, возвращающимся в свои родные общины, будут оказывать подразделения МООНПР.
They would provide essential substantive and other support for the activities of the Special Envoy. Они будут оказывать Специальному посланнику важную помощь по основным и другим вопросам.
Various areas in which UNIDO could provide technical assistance were identified. Были определены различные области, в которых ЮНИДО может оказывать техническую помощь.
Through the project, the United Nations will provide technical, material and financial assistance to the electoral process in Chad. В рамках проекта Организация Объединенных Наций будет оказывать техническую, материальную и финансовую помощь избирательному процессу в Чаде.
For its day-to-day operations, the Tribunal operates under the assumption that States will provide their full and unreserved cooperation. Трибунал исходит из того, что государства будут оказывать ему всемерное и безоговорочное содействие в его повседневной деятельности.
(b) The interim secretariat would manage and coordinate the process and provide logistical and analytical support. Ь) временный секретариат мог бы управлять этим процессом и координировать его, а также оказывать материально-техническую и аналитическую поддержку.
Funders should provide financial and other support in a form that fosters a move to financial self-sufficiency. Финансовые учреждения должны оказывать финансовую и другую поддержку так, чтобы это способствовало обеспечению финансовой самостоятельности.
If necessary, the Foundation can also provide direct assistance itself. При необходимости Фонд может сам оказывать медицинскую помощь.
The Statistics Directorate will provide technical advice to any member country that requests it. Статистическое управление будет оказывать техническую консультативную помощь любой стране-члену по ее просьбе.
In addition, in their interactions with national statistical offices, Bank staff will provide such technical advice as appropriate. Кроме того, персонал Банка во взаимодействии с национальными статистическими управлениями будет оказывать необходимую техническую консультационную помощь.
The Cairo Programme of Action recommends that Governments should provide the necessary support and protection for these most vulnerable families. Каирская Программа действий рекомендует правительствам оказывать необходимую поддержку и защиту этим наиболее уязвимым семьям.
We should also provide support to help improve the social, economic, health and political status of women. Мы должны также оказывать поддержку в деле улучшения положения женщин в социальной, экономической сферах, в области здравоохранения и в политическом плане.
The unit will also provide services to individuals involved in the work of the Tribunal, for example, defence counsels. Группа будет также оказывать услуги отдельным лицам, участвующим в работе Трибунала, в частности защитникам.
The developed countries should support the efforts of developing countries to implement structural adjustment programmes and should provide all possible assistance. Развитым странам следует поддерживать усилия развивающихся стран по осуществлению программ структурной перестройки и оказывать им всяческую помощь.
Most certainly, it would be very helpful if Governments that do not provide any support would begin to do so. Безусловно, было бы весьма полезно, если бы правительства, не оказывающие никакой поддержки, начали ее оказывать.
Russia will continue to support fully the activities concerning the United Nations Register of Conventional Weapons and provide the necessary data for it. Россия будет и далее оказывать полную поддержку деятельности, связанной с Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций, представлять в него необходимые данные.
Governments should rely on and support private-sector organizations that provide direct financial and other business services to women entrepreneurs. Правительства должны опираться на частные организации, предоставляющие прямые финансовые и другие деловые услуги женщинам-предпринимателям, и оказывать им поддержку.
The centre will thus provide training for and promote future environmental specialists; Он будет обеспечивать подготовку пропагандистов по вопросам охраны окружающей среды и оказывать им содействие;
Organized health-care providers and health insurers should also continue to include family planning and reproductive health services in the package of health benefits they provide. Медицинским учреждениям и компаниям, занимающимся медицинским страхованием, также следует продолжать оказывать услуги в области планирования семьи и репродуктивного здоровья в рамках комплекса предоставляемых ими услуг.
One African delegation suggested that UNICEF provide assistance to countries in implementing the Convention. Делегация одной из африканских стран предложила ЮНИСЕФ оказывать странам содействие в осуществлении Конвенции.
The Meeting recommended that the United Nations programme provide assistance in various areas of accountability. Участники Совещания рекомендовали Программе Организации Объединенных Наций оказывать помощь в различных вопросах подотчетности.
The Meeting recommended that the United Nations provide technical assistance in the field of taxation and budgeting to Governments in developing countries. Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций оказывать техническую помощь правительствам развивающихся стран в вопросах налогообложения и составления бюджетов.
UNDP would provide support to the work of the team. ПРООН будет оказывать поддержку этой группе в ее работе.
Following the peace agreement signed at Cotonou, general elections are to be held in the near future and UNDP will provide the necessary technical assistance. После подписания в Котону мирного соглашения в ближайшее время должны состояться всеобщие выборы, и ПРООН будет оказывать необходимую техническую поддержку.