We believe that the United Nations should provide assistance to consolidate democracy on an ongoing basis. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь в деле укрепления демократии на постоянной основе. |
Also, accountancy bodies could provide valuable training services to their members who intended to assume executive responsibilities. |
Кроме того, бухгалтерские органы могли бы оказывать ценные услуги по профессиональной подготовке их членам, намеревающимся занять руководящие должности. |
The international community should acknowledge the specific needs of LLDCs, and provide them with assistance designed to overcome the geographic position. |
Международному сообществу следует признать особые потребности НВМРС и оказывать им помощь в преодолении их географических недостатков. |
The JFTC will continue to organize this training course annually and provide technical assistance to participants from a wider range of countries. |
ЯКДТП будет и впредь ежегодно организовывать такие учебные курсы и оказывать техническую помощь участникам из более широкого круга стран. |
Development partners should provide adequate support and assistance to promote South-South trade and economic cooperation. |
Партнеры по развитию должны оказывать надлежащую поддержку и помощь для содействия развитию торговли и экономического сотрудничества Юг-Юг. |
It also recommended that bilateral and multilateral bodies provide assistance and technical cooperation for that purpose to States in the region, when necessary. |
Совещание также рекомендовало двусторонним и многосторонним органам при необходимости оказывать в этих целях помощь и техническое содействие государствам региона. |
The international community should provide enhanced financial support to UNCTAD for such capacity building programmes. |
Международному сообществу следует оказывать ЮНКТАД возросшую финансовую поддержку для реализации таких программ формирования потенциала. |
At the same time, given the person's financial capacities, the advocate may provide legal assistance for no charge. |
В то же время с учетом финансового положения соответствующего лица адвокат может оказывать свои услуги бесплатно. |
Parliamentarians were called to exert pressure and provide advice and to rationalize the process of peace-building. |
К парламентариям был обращен призыв оказывать необходимое давление и давать консультации, а также рационализировать процесс миростроительства. |
Governments should treat all citizens impartially and fairly and provide benefits and assistance to those who really needed them. |
Правительства должны относиться к своим гражданам на основе принципов справедливости и беспристрастности и предоставлять пособия и оказывать помощь тем, кто действительно в ней нуждается. |
We and the support that will provide to countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in working on this priority of the Strategy. |
Мы и поддержку, которую будут оказывать странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в выработке этого приоритета Стратегии. |
All actors must provide maximum assistance to the Interim Authority and to the United Nations to ensure its success. |
Все действующие лица должны оказывать максимальное содействие Временному органу и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить успех Лойя джирги. |
Member States should provide full support to the Secretary General and the High Commissioner in these efforts. |
Государства-члены должны оказывать полную поддержку Генеральному секретарю и Верховному комиссару в этих усилиях. |
We believe that relevant international financial agencies and organizations should also provide the Committee with assistance and technical support. |
Считаем, что соответствующим международным финансовым учреждениям и организациям тоже следует оказывать Комитету помощь и техническую поддержку. |
UNICEF will provide technical support, and promote the networking of knowledge gained and sharing of best practices. |
ЮНИСЕФ будет оказывать техническую поддержку и содействовать созданию сетей накопленных знаний и обмена передовым опытом. |
Regional advisers will provide technical support in their respective areas. |
Региональные советники будут оказывать техническую поддержку в своих соответствующих областях. |
UNESCO also should provide technical support for evaluations, assessments and identification of good practice. |
ЮНЕСКО также должна оказывать техническую помощь в связи с проведением обследований, оценок и выявлением наиболее эффективных методов работы; |
Governments can provide various forms of direct financial assistance to enterprises to promote technology. |
С целью стимулирования развития технологий правительства могут оказывать предприятиям прямую финансовую поддержку в различных формах. |
The Civil Society Unit would provide services, networking and guidance to staff throughout the system working most closely with civil society. |
Группа по вопросам гражданского общества будет оказывать услуги, заниматься налаживанием связей и разрабатывать руководящие принципы в интересах всех тех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые самым непосредственным образом работают с гражданским обществом. |
The National Guard of the Republic of Cyprus has already established a specialized mine action centre that will provide technical assistance during the demining process. |
Национальная гвардия Республики Кипр уже создала специальный центр разминирования, который будет оказывать техническое содействие в ходе процесса разминирования. |
The Office will also provide technical support and oversight to country offices in these areas. |
Отделение будет также оказывать страновым отделениям техническую помощь и осуществлять контроль за их деятельностью в этих областях. |
The United Nations, ESA and Stockholm University would provide technical assistance and monitor the project. |
Оказывать техническую помощь и следить за осуществлением проекта будут Организация Объединенных Наций, ЕКА и Стокгольмский университет. |
In that context, UNCTAD should provide increased support to the least developed countries in the coming years. |
В этой связи ЮНКТАД должна оказывать большую поддержку наименее развитым странам в будущем. |
Local councils of people's deputies must provide comprehensive support for disabled persons. |
Местные Советы народных депутатов обязаны оказывать им всемирную поддержку. |
While the UN regional commissions can provide technical assistance and advice, they are not funding agencies. |
Хотя региональные комиссии ООН могут оказывать техническую и консультативную помощь, они не являются финансирующими учреждениями. |