Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Continue to intensify law enforcement efforts against traffickers, incorporate anti-trafficking training into standard police curriculum, increase efforts to rescue trafficking victims, and provide appropriate care to those individuals (United States); и впредь активизировать усилия в правоохранительной сфере в целях борьбы с торговцами людьми, интегрировать подготовку по вопросам борьбы с торговлей людьми в стандартную программу подготовки сотрудников полиции, активизировать усилия по спасению жертв торговли людьми и оказывать таким лицам соответствующую помощь (Соединенные Штаты);
The political situation will remain stable; the international community will provide development and humanitarian assistance; the security situation will continue to improve; and progress in political and economic governance will be achieved or maintained Политическая ситуация остается стабильной; международное сообщество будет оказывать помощь в области развития и гуманитарную помощь; положение в области безопасности будет продолжать улучшаться; и будет достигнут или сохранен прогресс в области политического и экономического управления
1 note on prolonged/arbitrary detention was developed for the Government of South Sudan with proposed recommendations, including areas where UNMISS could provide support; 3 national analytical reports on prolonged/arbitrary detention were issued Подготовлена 1 записка для правительства Южного Судана о продолжительных/произвольных задержаниях, содержащая предлагаемые рекомендации, включая сферы, в которых МООНЮС могла бы оказывать поддержку; выпущено 3 национальных аналитических отчета о продолжительных/произвольных задержаниях
Further, UNEP could follow -up decisions taken by the Parties to multilateral environmental agreements, provide assistance in the development of subregional and regional collaboration mechanisms through subregional and regional ministerial forums, and use regional workshops on multilateral environment agreements;. Кроме того, ЮНЕП могла бы предпринимать последующие меры в развитие решений, принятых Сторонами многосторонних природоохранных соглашений, оказывать содействие в разработке субрегиональных и региональных механизмов сотрудничества путем проведения субрегиональных и региональных форумов на уровне министров, а также использовать возможности региональных практикумов, посвященных многосторонним природоохранным соглашениям;
Receive, generate, synthesize and provide advice to Council and in this context review previous Council decisions and assess and advise Council on the need to sunset or further examine such decisions in light of the ITTA, 1994. а) получать, разрабатывать, обобщать и оказывать консультативную помощь Совету и в этом контексте проводить обзор предыдущих решений Совета, а также осуществлять оценку и делать рекомендации Совету в связи с необходимостью прекращения действия или дальнейшего изучения таких решений в свете МСТД 1994 года;
Reiterates that no government, military force or any other organization or individual should provide military or any other form of support to any of the groups involved in the fighting in the east of the Democratic Republic of the Congo, in particular in Ituri; вновь заявляет, что никакие правительства, вооруженные силы или другие юридические или физические лица не должны оказывать военной или иной поддержки ни одной из групп, участвующих в боевых действиях в восточной части Демократической Республики Конго, в частности в Итури;
A Peacebuilding Support Office should be established in the Secretariat to give the Peacebuilding Commission appropriate Secretariat support and to ensure that the Secretary-General is able to integrate system-wide peacebuilding policies and strategies, develop best practices and provide cohesive support for field operations. (266) В Секретариате должен быть создан Отдел по поддержке миростроительства для оказания Комиссии по миростроительству надлежащей секретариатской поддержки и для обеспечения того, чтобы Генеральный секретарь был в состоянии интегрировать общесистемную политику и стратегии в области миростроительства, разрабатывать передовые методы и оказывать согласованную поддержку полевым операциям. (266)
Encourages the sponsoring organizations of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection to continue to support and provide the necessary assistance to the process of restructuring the Group of Experts; рекомендует организациям, спонсирующим Объединенную группу экспертов по научным аспектам защиты морской среды, и впредь поддерживать процесс перестройки Группы экспертов и оказывать ему необходимое содействие;
That they call on the Implementation Support Unit to work efficiently and effectively to promote the Convention and its annexed Protocols, provide substantive and secretariat support for meetings, facilitate the exchange of information among States and organisations, and assist High Contracting Parties with implementation. что они призывают Группу имплементационной поддержки работать действенно и эффективно, с тем чтобы содействовать осуществлению Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, обеспечивать предметную и секретариатскую поддержку для заседаний, облегчать обмен информацией между государствами и организациями и оказывать помощь Высоким Договаривающимся Сторонам в деле осуществления;
It will support the work programme for the development of modalities and guidelines for the facilitation of support to NAMAs and will provide any mandated support for the preparation and implementation of NAMAs; Он будет оказывать поддержку программе работы по разработке условий и руководящих принципов для облегчения поддержки НАМА, а также предоставлять любую иную указанную в мандате поддержку для подготовки и осуществления НАМА;
(c) UNODC should be encouraged to continue providing technical assistance for prison reform to Member States that request it, including in the form of tools and training, and Member States should provide UNODC with the requisite resources to do so. с) обращается к ЮНОДК с призывом и далее оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь в проведении реформы уголовно-исполнительной системы, в том числе в форме методических пособий и подготовки кадров, и предоставления ЮНОДК государствами-членами необходимых для этого ресурсов.
The political situation in the region will remain stable; third parties will be willing to support and facilitate the peace process; parties will be willing to cooperate on human rights-related matters; donors will provide the necessary funding Сохранение стабильной политической обстановки в регионе; готовность третьих сторон оказывать поддержку и содействие мирному процессу; готовность сторон к сотрудничеству по вопросам, касающимся прав человека; предоставление донорами необходимых финансовых средств
(b) Support ECOWAS to set up a joint coordinating centre, similar to the ECCAS Regional Maritime Security Centre in Pointe-Noire, which would provide ECOWAS with the capacity to collect and disseminate data related to maritime security in West Africa; Ь) оказывать ЭКОВАС поддержку в создании совместного координационного центра, аналогичного Региональному центру безопасности на море ЭСЦАГ в Пуэнт-Нуаре, который позволит ЭКОВАС осуществлять сбор и распространение данных, связанных с безопасностью на море в Западной Африке;
(e) International programmes and activities, including those of the United Nations and other international agencies, donor Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations should provide stimulus and support to national and local efforts in advancing the objectives of the Decade. е) международные программы и мероприятия, включая программы и мероприятия Организации Объединенных Наций и других международных учреждений, правительств стран-доноров, межправительственных организаций и неправительственных организаций, должны стимулировать такие национальные и местные усилия и оказывать им содействие в деле реализации целей десятилетия.
(a) To request the international community to continue its support and provide technical assistance to the judicial system in Sierra Leone, including the juvenile justice system, and to assist in the establishment of the human rights commission of Sierra Leone; а) просить международное сообщество и впредь оказывать поддержку и предоставлять техническую помощь судебной системе в Сьерра-Леоне, включая систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и содействовать созданию комиссии по правам человека Сьерра-Леоне;
The Monitoring Group recommends that the Security Council remind all United Nations agencies working in Somalia that they should provide all necessary assistance to the work of the Monitoring Group, including access to United Nations Humanitarian Air Service flights. A. Threats to peace and security Группа контроля рекомендует: Совету Безопасности напомнить всем учреждениям Организации Объединенных Наций, осуществляющим свою деятельность в Сомали, о том, что они должны оказывать всю необходимую помощь работе Группе контроля, включая доступ к использованию Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций.
(a) International cooperation: Parties to cooperate in promoting technical assistance for the development of the infrastructure and capacity necessary to manage mercury; parties with more advanced programmes should provide technical assistance to those parties developing their infrastructure and capacity (Rotterdam Convention article 16); а) международное сотрудничество: Стороны сотрудничают в расширении технической помощи для развития необходимой инфраструктуры и потенциала в области рационального использования ртути; Стороны, располагающие более совершенными программами, должны оказывать техническую помощь другим Сторонам в деле развития их инфраструктуры и потенциала (статья 16 Роттердамской конвенции);
Promote the creation of bilateral, multilateral and private-public partnerships on technology research and development and provide support to Governments for initiatives on research and development of climate-friendly technologies and in offering incentives to the private sector for participation in them Поощрять создание двусторонних, многосторонних и частных/государственных партнерств в области технологических исследований и разработок и оказывать правительствам помощь в проведении новаторских исследований и разработок в целях создания климатически благоприятных технологий и стимулировать участие частного сектора в такой деятельности
Provide non-governmental organizations and women's associations that operate on behalf of girls with the support they need. Оказывать необходимую поддержку неправительственным организациям и женским ассоциациям, защищающим права девочек.
Provide assistance to developing countries in the ongoing negotiations relating to the Doha Development Agenda at the WTO. Оказывать помощь развивающимся странам в связи с проводимыми в настоящее время переговорами по повестке дня в области развития, согласованной ВТО в Дохе.
Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно.
Provide support for efforts by the administrations of large cities and urban centers to draw up programmes and plans in the field of transport and the environment. Оказывать поддержку разработке администрациями крупных городов и городских агломераций программ планов в области транспорта и окружающей среды.
Provide special help to children suffering from mental illnesses or psychological disorders. Оказывать специальную помощь детям, страдающим от психических и психологических расстройств.
(b) Provide the technical assistance and funding needed to support criteria and indicators development and implementation. Ь) оказывать техническую помощь и выделять финансовые средства для содействия разработке и применению критериев и показателей.
Provide regulatory support for scalable and sustainable business and financial models for such options as: Оказывать нормативную поддержку пригодным к масштабированию и устойчивым производственным и финансовым моделям в связи с такими вариантами, как: