Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The Constitution sets forth this principle in article 9, which provides as follows: "No one shall be obliged to perform work or provide personal services without fair compensation and his/her full consent, save in cases of public disaster or other cases specified by law." В Конституции Республики этот принцип изложен в статье 9, где сказано: "Никого нельзя обязать выполнять работу или оказывать персональные услуги без справедливого вознаграждения и без полного согласия, за исключением случаев, вызванных обстоятельствами непреодолимой силы, и других случаев, предусмотренных законом".
Senior managers in the organizations should provide effective support to human resources departments so that they could effectively contribute to adequately assessing the language skills of candidates at the pre-screening phase, eventually calling on the expert assistance of the language staff to effectively test candidates' language skills. Старшим руководителям в организациях следует оказывать действенную поддержку департаментам людских ресурсов, с тем чтобы они могли эффективно содействовать надлежащей оценке языковых навыков кандидатов на этапе предварительного отбора и в конечном итоге привлекать экспертную помощь лингвистических кадров для реальной проверки языковых навыков кандидатов.
Strengthening GM and GEF complementarities: The GM will provide support to the region in formulating and implementing their GEF projects and initiatives through financial advisory services, identification of innovative baseline financing opportunities and facilitating partnerships; с) усиление взаимодополняемости ГМ и ГЭФ: ГМ будет оказывать поддержку региону в разработке и осуществлении их проектов и инициатив по линии ГЭФ путем предоставления консультаций по финансовым вопросам, выявления инновационных возможностей базового финансирования и содействия созданию партнерских союзов;
(c) International organizations and specialized agencies should provide support in setting up centres for telemedicine and e-learning by providing models that had proved to constitute best practices, and by advising the local implementers; с) международные организации и специализированные учреждения должны оказывать поддержку в создании центров телемедицины и электронного обучения, предоставляя модели, являющиеся образцами наилучшей практики, и консультируя местных исполнителей;
It will provide assistance in the organization and conduct of electoral processes to Member States, including key guidance and support in the context of peace negotiations, peacekeeping operations and other United Nations field missions and peacebuilding missions. Он будет оказывать помощь в организации и проведении выборов государствам-членам, включая подготовку важнейших указаний и поддержку в контексте мирных переговоров операций по поддержанию мира и других полевых миссий и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
In addition, the International Strategy for Disaster Reduction secretariat will provide substantive support on disaster risk reduction to the Secretary-General, to organizations of the United Nations system and their governing bodies, and to coordination mechanisms such as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Кроме того, секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будет оказывать основную поддержку по вопросам уменьшения опасности бедствий Генеральному секретарю, организациям системы Организации Объединенных Наций и их руководящим органам, а также таким механизмам координации, как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
(o) Mission Support Division (53 positions): the Division will provide all technical and administrative support to the Mission. о) Отдел поддержки Миссии (53 должности): Отдел будет оказывать Миссии все виды технической и административной поддержки.
It will also provide enhanced support for the institutional capacity-building of the Liberia National Police, with a view to helping the national police to play a primary role in ensuring security during the national referendum and elections in 2011, as well as the post-election period. Он также будет оказывать Либерийской национальной полиции усиленную поддержку в укреплении институционального потенциала в целях оказания национальной полиции помощи, позволяющей ей играть основную роль в обеспечении безопасного проведения национального референдума и выборов в 2011 году, а также в период после выборов.
The Office of the Force Commander will continue to maintain its support for and coordination with the Liberian military and security sectors and provide advice to the Government of Liberia on operations within the security committee mechanism. Канцелярия Командующего Силами будет продолжать оказывать поддержку и обеспечивать координацию действий с военнослужащими и сотрудниками сектора безопасности Либерии и оказывать правительству Либерии консультативную помощь по вопросам проведения операций в рамках механизма Комитета по вопросам безопасности.
During the post-referendum period, UNMIS will continue to assist in police reform in the North and provide local capacity-building support to both the national police and the Southern Sudan Police Service. В период после проведения референдума МООНВС будет продолжать оказывать помощь в проведении реформы полиции в северной части страны и оказывать поддержку в наращивании местного потенциала как национальной полиции, так и полицейским силам Южного Судана.
The Group suggests the expansion of the existing model of global service providers, so that United Nations actors with capacity can provide assistance in response to needs, across the whole United Nations system. Группа предлагает расширить существующую модель использования глобальных поставщиков услуг, с тем чтобы действующие лица, входящие в систему Организации Объединенных Нации и обладающие необходимым потенциалом, могли оказывать помощь при возникновении такой потребности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In addition, the Engineering Assistant will provide assistance to all missions through the Virtual Engineering Helpdesk and the Virtual Engineering Workspace and support in the development and updating of standardized design packages Кроме того, младший сотрудник по инженерным вопросам будет оказывать всем миссиям помощь посредством виртуальной службы инженерной поддержки и виртуальных инженерных рабочих пространств и оказывать поддержку в разработке и обновлении стандартных пакетов проектной документации;
(c) Support Haitian ministries in revamping the sectoral tables aimed at coordinating international support in key areas around the Government's priorities and provide the ministries with the necessary capacities to effectively lead such mechanisms; с) оказывать поддержку министерствам Гаити в реорганизации секторальных структур в целях координации международной помощи в ключевых областях с учетом приоритетов правительства и предоставить министерствам необходимые возможности для эффективного управления такими механизмами;
It will continue its operational support to the Liberian National Police patrols, particularly in high crime neighbourhoods, and will provide critical backstop capacity to the Liberian National Police when responding to incidents of civil unrest. Миссия будет продолжать оказывать оперативную поддержку патрулям Либерийской национальной полиции, особенно в районах с самой высокой преступностью, а также будет предоставлять чрезвычайно важную помощь для Либерийской национальной полиции, когда надо будет реагировать на гражданские волнения.
He noted that the personnel would provide information, advice and assistance to the regional forces and would deploy in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda, subject to the approval of the respective Governments. Он отметил, что члены этой группы будут предоставлять информацию, выносить рекомендации и оказывать помощь региональным силам и будут развернуты в Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго, Южном Судане и Уганде при условии согласия на это соответствующих правительств.
While the management of indicators and achievement of the mandate are the responsibilities of the technical sections, the Performance Management Unit will provide expert management advice to the sections for cross-cutting performance management, monitoring and improvement initiatives. В то время как ответственность за достижение показателей и выполнение мандата несут технические секции, группа по вопросам управления служебной деятельности будет оказывать секциям экспертные консультативные услуги по вопросам управления в отношении осуществления сквозных инициатив в области организации, контроля и совершенствования методов работы.
The Material and Assets Assistant will provide the necessary support to manage this increase in activity and ensure that the functions of the Unit, including write-off, codification, accountability and management of assets, are appropriately completed. Помощник по вопросам управления материалами и имуществом будет оказывать необходимую поддержку в целях управления возросшим объемом деятельности и обеспечения надлежащего выполнения функций Группы, включая списание имущества, кодификацию, подотчетность и управление имуществом.
In those recommendations, UNODC was requested to, inter alia, provide technical assistance to help Member States apply the provisions of the Organized Crime Convention to new forms and dimensions of transnational organized crime within the scope of the Convention. В этих рекомендациях ЮНОДК было, в частности, предложено оказывать государствам-членам техническую помощь по вопросам применения положений Конвенции об организованной преступности к новым формам и аспектам транснациональной организованной преступности, подпадающим под сферу применения Конвенции.
The CST would include best practices in the overall UNCCD knowledge management system, and provide scientific advice on methodology and criteria to validate best practices, facilitate their replication and scaling-up, and evaluate their applicability. КНТ будет заниматься интеграцией передовой практики в общую систему управления знаниями КБОООН и оказывать услуги по консультированию в отношении методологий и критериев проверки передовой практики, содействовать ее тиражированию и расширению масштаба ее применения, а также производить оценку применимости.
It recommended that MONUSCO and the international community provide increased support, including financial and logistical support, to the electoral process in the Democratic Republic of the Congo, and identified benchmarks, including appropriate time frames for the successful conduct of the polls. Она рекомендовала МООНСДРК и международному сообществу оказывать процессу выборов в Демократической Республике Конго усиленную поддержку, включая финансовую и материально-техническую поддержку, и определила ориентировочные показатели работы, включая соответствующие сроки для успешного проведения выборов.
With support from international institutions, governments should provide assistance to artisanal and small-scale mining operators to improve technologies and limit the adverse impacts of the use of mercury and cyanide, taking account of lessons learned through past initiatives, including: При поддержке со стороны международных учреждений правительствам следует оказывать помощь старателям в совершенствовании технологий и ограничить неблагоприятное воздействие от применения ртути и цианидов с учетом уроков, извлеченных из ранее осуществлявшихся инициатив, включая следующее:
(a) A project steering committee, with representation from stakeholders in the forest sector, was established to review project activities and provide advice on issues related to implementation; а) учрежден руководящий комитет по проекту в составе заинтересованных сторон, представляющих лесной сектор, с задачей проводить обзор деятельности по проекту и оказывать консультационную помощь по вопросам его осуществления;
In the context of this collaboration, the mandate-holder had the opportunity to also regularly provide expert advice to UNHCR on issues related to internal displacement and to support the mainstreaming of internal displacement issues within the agency, including by participating in thematic or country-specific discussions. В контексте такого сотрудничества мандатарий имел возможность также регулярно оказывать экспертную консультативную помощь УВКБ по вопросам, касающимся внутреннего перемещения, и содействовать обеспечению учета вопросов внутреннего перемещения в работе учреждения, в том числе посредством участия в тематических или страновых обсуждениях.
The Department of Field Support would provide the support currently provided by the Department of Peacekeeping Operations on behalf of the Department of Political Affairs to 14 active special political missions and two missions under liquidation. Департамент полевой поддержки будет оказывать поддержку, которую сейчас предоставляет Департамент операций по поддержанию мира от имени Департамента по политическим вопросам для 14 ныне действующих специальных политических миссий и двух миссий, которые находятся в стадии ликвидации.
(m) To place greater emphasis on small- and medium-scale wastewater treatment facilities and provide financial support to alternatives to large-scale sewers and municipal wastewater treatment plants as one means of addressing sewage pollution of coastal areas and associated river basins; м) уделять более пристальное внимание мелко- и среднемасштабным очистным сооружениям и оказывать финансовую поддержку внедрению альтернатив использованию крупных канализационных систем и городских очистных сооружений в качестве одного из средств решения проблемы загрязнения сточными водами прибрежных районов и соответствующих речных бассейнов;