| Regarding funding, Governments could provide financial support in the early stages of green technology development. | Что касается финансирования, то правительства могли бы оказывать финансовую поддержку процессу разработки экологически безопасных технологий уже на начальных его этапах. |
| They should also provide technical and other assistance as requested. | Они также должны оказывать, по просьбе, техническую и другую помощь. |
| It can also provide technical advice and support to assist countries in upscaling such practices. | Она может также оказывать технические консультационные услуги и поддержку, с тем чтобы оказать странам помощь в увеличении масштабов такой практики. |
| These on-the-ground personnel will definitely provide swifter and better informed assistance as needs arise. | Эти развернутые на местах сотрудники, будучи лучше осведомленными, несомненно, будут оказывать помощь более оперативно по мере возникновения потребности в ней. |
| The incumbent will provide technical expertise to senior Mission management in developing, implementing and monitoring the Mission's strategy on gender mainstreaming. | Сотрудник на этой должности будет оказывать техническую и экспертную помощь старшему руководству в разработке и осуществлении стратегии Миссии по учету гендерной проблематики и будет следить за ее реализацией. |
| They will also provide extra support to fuel and rations operations. | Они будут также оказывать дополнительную поддержку сотрудникам, занимающимся поставками топлива и пайков. |
| The Mission continued to cooperate and provide logistical support to the representatives of the African Union in Laayoune. | Миссия продолжала сотрудничать с представителями Африканского союза в Эль-Аюне и оказывать им материально-техническую поддержку. |
| It will provide capacity-building support to parliamentary bodies that deal with gender equality and women's issues. | Он будет оказывать поддержку в укреплении потенциала парламентских органов, рассматривающих вопросы гендерного равенства и женские вопросы. |
| The incumbent will provide technical support to the Fuel Unit. | Этот сотрудник будет оказывать поддержку Топливной группе. |
| The incumbent will provide the required professional programme management support to AMISOM, the Transitional Federal Government and UNPOS. | Сотрудник на этой должности будет оказывать АМИСОМ, Переходному федеральному правительству и ПОООНС необходимую профессиональную поддержку в управлении программами. |
| The Mission continued to cooperate and provide logistical support to the representatives of the African Union. | Миссия продолжала сотрудничать и оказывать материально-техническую поддержку представителям Африканского союза. |
| Furthermore, the Commission may provide solicited and unsolicited advice to the Government and private parties. | Кроме того, Комиссия может оказывать правительству и частным субъектам консультативные услуги как по запросу, так и без него. |
| Wherever possible, States should enable access to information or technology that may assist in such reviews and should provide technical assistance to one another. | Всегда, когда это возможно, государствам следует обеспечить доступ к информации или технологиям, которые могут помочь такому пересмотру, и оказывать друг другу техническое содействие. |
| They can provide technical assistance and policy guidance, support knowledge and capacity-building and share best implementation practices, as well as make direct financial investments. | Они могут оказывать техническую помощь и выносить стратегические рекомендации, поддерживать работу по укреплению базы знаний и наращиванию потенциала и обмениваться передовыми практическими методами, а также предоставлять прямые финансовые инвестиции. |
| The Assistant Business Analyst position would primarily provide support to the business analysts in their tasks. | Помощник по анализу рабочих процессов будет главным образом оказывать поддержку специалистам в этой области в связи с выполнением ими своих обязанностей. |
| The Mission will provide support for continued capacity-building of CENI, combined with limited operational assistance. | Миссия будет оказывать поддержку ННИК в дальнейшем наращивании ее потенциала наряду с ограниченной оперативной помощью. |
| The United Nations and my Special Representative will continue to participate and provide support where necessary. | Организация Объединенных Наций и мой Специальный представитель будут и далее принимать участие в этом процессе и, при необходимости, оказывать помощь. |
| My Office can, in line with its programmes, provide assistance upon request, the practicalities of which are presented in section 4.5.3. | Мое управление может в соответствии со своими программами по требованию оказывать помощь, практические аспекты которой представлены в п. 4.5.3. |
| I am ready to explore with the treaty bodies the modalities of such a mechanism and provide support to them in this regard. | Я готова изучить вместе с договорными органами методику работы такого механизма и оказывать им в этом отношении поддержку. |
| France stands ready to make our contribution and provide our support to this objective. | Франция готова внести свой вклад и оказывать поддержку в интересах достижения этой цели. |
| Teams may provide guidance to the secretariat for their respective work areas. | З. Группы могут оказывать консультативную помощь секретариату в своих соответствующих областях работы. |
| The Section will also provide assistance in strengthening weak systems of coordination, command and control within the Sierra Leone Police. | Секция будет также оказывать помощь в укреплении слабых систем координации, управления и контроля полиции Сьерра-Леоне. |
| BINUCA will provide financial support to the mediation cells through extrabudgetary funds. | ОПООНМЦАР будет оказывать финансовую поддержку отделениям по посредничеству за счет внебюджетных средств. |
| The Evaluation Office will develop quality assurance frameworks, guidance and tools and provide technical assistance to decentralized evaluations through regional evaluation specialists. | Управление по вопросам оценки будет разрабатывать рамочные механизмы, методические материалы и инструменты для обеспечения контроля качества, а также оказывать техническую помощь в проведении децентрализованных оценок с участием региональных специалистов по оценке. |
| At the country level, the DMFAS programme is providing or will provide direct technical assistance from Geneva to 18 African countries for the reporting period. | На национальном уровне программа ДМФАС оказывает или будет оказывать в отчетный период прямую техническую помощь из Женевы 18 африканским странам. |