Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
All agencies provide ongoing support to mobile courts. Все учреждения продолжают оказывать поддержку в организации выездных судов.
The international community should provide practical support for the two-State solution, which could otherwise become impossible or impractical. Международному сообществу следует оказывать практическую поддержку решению, предусматривающему существование двух государств, поскольку в противном случае оно станет невозможным или практически неосуществимым.
His Government would enhance its partnership with UNIDO and provide technical assistance to other developing countries. Его правительство будет укреплять свои партнерские связи с ЮНИДО и оказывать техническую помощь другим развивающимся странам.
The Commission will continue to prepare substantive research, provide technical assistance and serve as a regional forum and facilitator in building regional consensus. Комиссия будет продолжать подготавливать углубленные исследования, оказывать техническую помощь и выступать в качестве регионального форума и способствовать достижению регионального консенсуса.
Portugal can provide assistance upon request and depending on the availability of adequate funding. Португалия может оказывать помощь в случае поступления просьб и в зависимости от наличия адекватного финансирования.
The report outlined how various international actors could best provide assistance to States seeking to fulfil their responsibility to protect. В докладе рассказывается, как различные международные субъекты могли бы оказывать помощь государствам, стремящимся выполнить свои обязанности по ответственности по защите.
UNSOM will provide direct support to the National Security Adviser and Somali security institutions in collaboration with the United Nations Mine Action Service. МООНСОМ совместно со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет оказывать прямую поддержку советнику по национальной безопасности и сомалийским силовым ведомствам.
During the budget period, the Mission will provide effective and efficient support to enable the substantive and military components to continue their operations. В течение бюджетного периода Миссия будет оказывать эффективную и действенную поддержку, позволяющую основному и военному компонентам продолжать свою работу.
UNMISS will provide limited logistics and administrative support in the development of the Gok Machar and Malakal sites. МООНЮС будет оказывать ограниченную материально-техническую и административную поддержку в связи с оборудованием отделений в Гок-Мачар и Малакал.
The Management and Field Support Services Section will provide direct support to field missions and provide an ongoing technical field procurement management development capacity. Секция управления и вспомогательного обслуживания на местах будет оказывать прямую поддержку полевым миссиям и на постоянной основе будет оказывать техническую поддержку в области закупочной деятельности на местах.
In exchange, you provide services. В обмен, ты будешь оказывать мне услугу.
In addition, it would provide concessionary loans and medical assistance. Кроме того, Китай будет предоставлять займы на льготных условиях и оказывать медицинскую помощь.
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities at current or new missions. Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения в нынешних или новых миссиях.
She suggested that UNCTAD could provide developing countries with policy guidance and training. Оратор рекомендовала ЮНКТАД оказывать содействие развивающимся странам в форме консультативной помощи по вопросам политики и организации подготовки кадров.
They must provide the necessary infrastructure and extension services. Они должны обеспечить необходимую инфраструктуру и оказывать услуги по распространению агрономических знаний.
The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы.
Regional and subregional organizations also provide valuable insights into the common needs and priorities of their Member States and help to deliver assistance. Кроме того, региональные и субрегиональные организации дают ценные сведения об общих потребностях и приоритетах государств-членов и помогают оказывать помощь.
For the first time, the Council recommended that OHCHR provide technical cooperation and advisory services to two States concerning five situations. Впервые Совет рекомендовал УВКПЧ осуществлять техническое сотрудничество с двумя государствами и оказывать им консультативные услуги по вопросам, касающимся пяти ситуаций.
It does so through a number of initiatives that seek to influence policymakers, spread knowledge and provide technical expertise. Для этого ФАО осуществляет ряд инициатив, призванных оказывать влияние на представителей директивных органов, распространять знания и налаживать обмен техническим опытом.
UNEP will provide technical support and raise finance from external sources and provide the intellectual and policy development elements. ЮНЕП будет оказывать техническую поддержку и привлекать финансовые средства из внешних источников, а также обеспечивать соответствующий интеллектуальный потенциал и элементы, необходимые для разработки политики.
Missions should also provide administrative support to UNMOs in drafting legal lease documents and, when necessary, provide local guards. Миссии должны оказывать также административную поддержку военным наблюдателям при составлении документов на аренду жилья и, когда это необходимо, должны предоставлять местных охранников.
Includes international organizations that can collect and provide information, provide technical support and mobilize financial resources to help implement Forum recommendations and decisions Объединяет в своем составе международные организации, имеющие возможность собирать и предоставлять информацию, оказывать техническую поддержку и проводить мобилизацию финансовых ресурсов для содействия выполнению рекомендаций и решений Форума
In addition, UNDP will provide follow-on technical assistance on several issues, and the United Nations country team will provide annual monitoring on pending socio-economic commitments. Помимо этого, ПРООН будет оказывать дальнейшую техническую помощь в ряде областей, а Страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечит контроль за выполнением оставшихся обязательств, касающихся социально-экономической деятельности.
The international community should build awareness of the existence of such standards, provide information on how these standards can be met and provide related assistance. Международному сообществу следует способствовать улучшению информированности о существовании таких стандартов, предоставлять информацию о том, каким образом могут быть достигнуты эти стандарты, и оказывать соответствующую помощь.
These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods. Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды.