| All agencies provide ongoing support to mobile courts. | Все учреждения продолжают оказывать поддержку в организации выездных судов. |
| The international community should provide practical support for the two-State solution, which could otherwise become impossible or impractical. | Международному сообществу следует оказывать практическую поддержку решению, предусматривающему существование двух государств, поскольку в противном случае оно станет невозможным или практически неосуществимым. |
| His Government would enhance its partnership with UNIDO and provide technical assistance to other developing countries. | Его правительство будет укреплять свои партнерские связи с ЮНИДО и оказывать техническую помощь другим развивающимся странам. |
| The Commission will continue to prepare substantive research, provide technical assistance and serve as a regional forum and facilitator in building regional consensus. | Комиссия будет продолжать подготавливать углубленные исследования, оказывать техническую помощь и выступать в качестве регионального форума и способствовать достижению регионального консенсуса. |
| Portugal can provide assistance upon request and depending on the availability of adequate funding. | Португалия может оказывать помощь в случае поступления просьб и в зависимости от наличия адекватного финансирования. |
| The report outlined how various international actors could best provide assistance to States seeking to fulfil their responsibility to protect. | В докладе рассказывается, как различные международные субъекты могли бы оказывать помощь государствам, стремящимся выполнить свои обязанности по ответственности по защите. |
| UNSOM will provide direct support to the National Security Adviser and Somali security institutions in collaboration with the United Nations Mine Action Service. | МООНСОМ совместно со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет оказывать прямую поддержку советнику по национальной безопасности и сомалийским силовым ведомствам. |
| During the budget period, the Mission will provide effective and efficient support to enable the substantive and military components to continue their operations. | В течение бюджетного периода Миссия будет оказывать эффективную и действенную поддержку, позволяющую основному и военному компонентам продолжать свою работу. |
| UNMISS will provide limited logistics and administrative support in the development of the Gok Machar and Malakal sites. | МООНЮС будет оказывать ограниченную материально-техническую и административную поддержку в связи с оборудованием отделений в Гок-Мачар и Малакал. |
| The Management and Field Support Services Section will provide direct support to field missions and provide an ongoing technical field procurement management development capacity. | Секция управления и вспомогательного обслуживания на местах будет оказывать прямую поддержку полевым миссиям и на постоянной основе будет оказывать техническую поддержку в области закупочной деятельности на местах. |
| In exchange, you provide services. | В обмен, ты будешь оказывать мне услугу. |
| In addition, it would provide concessionary loans and medical assistance. | Кроме того, Китай будет предоставлять займы на льготных условиях и оказывать медицинскую помощь. |
| They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities at current or new missions. | Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения в нынешних или новых миссиях. |
| She suggested that UNCTAD could provide developing countries with policy guidance and training. | Оратор рекомендовала ЮНКТАД оказывать содействие развивающимся странам в форме консультативной помощи по вопросам политики и организации подготовки кадров. |
| They must provide the necessary infrastructure and extension services. | Они должны обеспечить необходимую инфраструктуру и оказывать услуги по распространению агрономических знаний. |
| The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. | Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы. |
| Regional and subregional organizations also provide valuable insights into the common needs and priorities of their Member States and help to deliver assistance. | Кроме того, региональные и субрегиональные организации дают ценные сведения об общих потребностях и приоритетах государств-членов и помогают оказывать помощь. |
| For the first time, the Council recommended that OHCHR provide technical cooperation and advisory services to two States concerning five situations. | Впервые Совет рекомендовал УВКПЧ осуществлять техническое сотрудничество с двумя государствами и оказывать им консультативные услуги по вопросам, касающимся пяти ситуаций. |
| It does so through a number of initiatives that seek to influence policymakers, spread knowledge and provide technical expertise. | Для этого ФАО осуществляет ряд инициатив, призванных оказывать влияние на представителей директивных органов, распространять знания и налаживать обмен техническим опытом. |
| UNEP will provide technical support and raise finance from external sources and provide the intellectual and policy development elements. | ЮНЕП будет оказывать техническую поддержку и привлекать финансовые средства из внешних источников, а также обеспечивать соответствующий интеллектуальный потенциал и элементы, необходимые для разработки политики. |
| Missions should also provide administrative support to UNMOs in drafting legal lease documents and, when necessary, provide local guards. | Миссии должны оказывать также административную поддержку военным наблюдателям при составлении документов на аренду жилья и, когда это необходимо, должны предоставлять местных охранников. |
| Includes international organizations that can collect and provide information, provide technical support and mobilize financial resources to help implement Forum recommendations and decisions | Объединяет в своем составе международные организации, имеющие возможность собирать и предоставлять информацию, оказывать техническую поддержку и проводить мобилизацию финансовых ресурсов для содействия выполнению рекомендаций и решений Форума |
| In addition, UNDP will provide follow-on technical assistance on several issues, and the United Nations country team will provide annual monitoring on pending socio-economic commitments. | Помимо этого, ПРООН будет оказывать дальнейшую техническую помощь в ряде областей, а Страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечит контроль за выполнением оставшихся обязательств, касающихся социально-экономической деятельности. |
| The international community should build awareness of the existence of such standards, provide information on how these standards can be met and provide related assistance. | Международному сообществу следует способствовать улучшению информированности о существовании таких стандартов, предоставлять информацию о том, каким образом могут быть достигнуты эти стандарты, и оказывать соответствующую помощь. |
| These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods. | Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды. |