Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Although the replies to the datasheets did not yet provide information on water use or the ecological status of water bodies, some expert judgements indicated that water shortages and degradation of aquatic ecosystems are likely to continue to adversely affect economic development. Хотя ответы в таблицах данных еще не обеспечили информацию об использовании воды или экологическом состоянии водных объектов, некоторые экспертные оценки указывают на то, что дефицит воды и деградация водных экосистем могут и впредь оказывать неблагоприятное влияние на экономическое развитие.
B.. To develop and provide guidance on and support for the strategies, policies and priorities of the Organization and on the strategic positioning of UNIDO in the multilateral context and in the United Nations system. Разрабатывать и предоставлять руководящие указания в отношении стратегии, политики и приоритетов Организации и обеспечения стратегически важного положения ЮНИДО в контексте многосторонней деятельности и в системе Организации Объединенных Наций, а также оказывать соответствующую поддержку.
Finally, the daily meetings provide an opportunity for crew leaders to assist staff with basic technical problems, and they facilitate the exchange of problematic hand held computers when more severe technical problems occur. Наконец, ежедневные совещания дают возможность руководителям команд оказывать содействие сотрудникам, у которых возникли базовые технические проблемы, а также упрощают обмен неисправных миниатюрных компьютеров, когда возникают более сложные технические проблемы.
The Deputy Special Representative would also support the Special Representative in implementing the action plan for Somalia and supervise and provide guidance to senior staff, in particular in the area of the political and ceasefire agreements, the constitution and the electoral code. Заместитель Специального представителя Генерального секретаря будет также оказывать Специальному представителю поддержку в осуществлении плана действий в отношении Сомали; обеспечивать контроль и руководство деятельностью старших сотрудников Отделения, в частности в политических вопросах и вопросах, касающихся соглашений о прекращении огня, конституции и законов о выборах.
Also, it should either provide in-house research and development for neglected diseases, or support external research and development for neglected diseases, or both. Кроме того, она должна либо обеспечить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней, либо оказывать поддержку в проведении внешних научных исследований и разработок в области «забытых» болезней, либо заниматься обоими направлениями.
The international community should also provide support to increase training and capacity-building in central as well as local governments, non-governmental organizations and communities, and small and medium-sized enterprises aimed at improving project assessment, including environmental assessment, investment planning, and project implementation. Международное сообщество должно также оказывать поддержку усилиям по подготовке кадров и наращиванию потенциала на уровне центральных и местных органов власти, неправительственных организаций и общин, малых и средних предприятий в целях совершенствования процедуры оценки проектов, включая ее природоохранную составляющую, планирования инвестиций и исполнения проектов.
As part of a project to assist the Constituent Assembly, UNDP has funded an international consultant who will provide technical assistance to indigenous peoples' organizations and to various Assembly commissions in incorporating the rights of indigenous peoples in the Constitution. В рамках проекта по оказанию помощи Учредительному собранию ПРООН финансировала работу международного консультанта, который будет оказывать техническую помощь организациям коренных народов и различным комиссиям Собрания в целях включения прав коренных народов в Конституцию.
Under the law on guarantees for the activities of non-governmental non-commercial organizations, the State may provide support for the activities of non-governmental non-commercial organizations in the form of subsidies, grants and the procurement of social services. В соответствии с Законом «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организациях» государство может оказывать поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций в форме субсидий, грантов и социальных заказов.
In addition, UNFICYP will provide substantive and logistical support to the Special Adviser of the Secretary-General, including the facilitation of meetings of Technical Committees and Working Groups, which will continue to hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. Кроме того, ВСООНК будут оказывать оперативно-функциональную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря, включая содействие проведению заседаний технических комитетов и рабочих групп, которые будут продолжать проводить обсуждение двумя общинами вопросов, представляющих взаимный интерес, и основных вопросов, затрагивающих обе общины.
ICAO would also provide assistance with procuring air traffic management and communication navigation surveillance equipment, engineering works, and a range of other equipment and services. ИКАО будет также оказывать содействие в закупке оборудования для диспетчерских служб и навигационного оборудования, инженерных работах и закупке различных видов другого оборудования и приобретении услуг.
One Administrative Assistant (Field Service) is required, who will provide overall administrative support to the entire team under the Senior Coordination Officer, working closely with and backstopping the Administrative Assistant assigned to the Regional Coordinator. Требуется учредить одну должность административного помощника (категории полевой службы), который будет оказывать общую административную поддержку всей группе сотрудников, подчиняющихся старшему сотруднику по координации, работая в тесном взаимодействии с административным помощником, обслуживающим Регионального координатора, и оказывая ему помощь.
The regional branch offices of the Office will be based in Bangkok, Geneva, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna and will provide similar services to staff and related personnel based in the various regions. Региональные отделения Канцелярии будут расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Хартуме и будут оказывать аналогичные услуги сотрудникам и соответствующему персоналу, базирующемуся в этих различных регионах.
The incumbent will provide support in monitoring the progress of existing construction projects, assist with the budgetary reviews for those projects, coordinate project reporting and support generally the backstopping of facilities managers at offices away from Headquarters as necessary. Он будет оказывать поддержку в контроле за ходом действующих строительных проектов, оказывать помощь в проведении обзоров бюджетов этих проектов, координировать проектную отчетность, а также при необходимости содействовать обеспечению общей поддержки управляющих объектами в периферийных отделениях.
The Forum recommends that United Nations agencies provide technical assistance and convene regional workshops on the special theme of its sixth session, territories, lands and resources, to formulate recommendations for consideration as part of its preparatory work for the session. Форум рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать техническую помощь и проводить региональные семинары по специальной теме его шестой сессии: «Территории, земли и ресурсы» с целью выработки рекомендаций для рассмотрения в рамках его подготовительной работы к указанной сессии.
The European Union standby force will work closely with and provide support to MONUC in implementing its mandate in support of securing the electoral process, in areas where MONUC military capabilities are limited. Резервные силы будут тесно сотрудничать с МООНДРК и оказывать ей поддержку в осуществлении ее мандата, в частности обеспечению безопасности при проведении выборов в тех районах, в которых МООНДРК располагает лишь ограниченными военными возможностями.
UNEP will therefore need to focus around core areas of work where it has leadership and can provide a "value added" service and where the work of UNEP can compliment the work of other UN agencies. Поэтому она должна будет сосредоточиться на основных направлениях работы, где ей принадлежит руководящая роль и где она способна оказывать особо ценные услуги и дополнять своей работой работу других учреждений Организации Объединенных Наций.
(a) Service partners like the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and UNDP that can provide administration and financial support; а) служебные партнеры, такие как Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и ПРООН, способные оказывать административно-финансовую поддержку;
At the same time, the Agreement calls for the United Nations to participate in the Preparatory Committee for the Dialogue and Consultation and, together with the African Union, set up the secretariat and provide logistical support to the Dialogue. В то же время Соглашение призывает Организацию Объединенных Наций принять участие в работе Подготовительного комитета для междарфурского диалога и консультаций и совместно с Африканским союзом создать секретариат и оказывать материально-техническую поддержку междарфурскому диалогу и консультациям.
This security section will provide security services, security information and security operational support to the mission and the United Nations country team. Эта секция безопасности будет оказывать услуги по обеспечению безопасности, предоставлять информацию о безопасности и оказывать оперативную поддержку в связи с обеспечением безопасности для миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций.
In Greece, there is a complete legal framework regulating access to environmental information and access to information and ensuring that officials and authorities assist and provide the required guidance. В Греции разработана всесторонняя правовая основа, которая регулирует вопросы доступа к информации об окружающей среде и доступа к информации и которая обязывает должностных лиц и органы власти оказывать содействие и осуществлять соответствующее руководство.
The SORM will support the review by facilitating an active dialogue between the State party under review and the two reviewing States, which could include requests that the State party provide clarifications or additional information or address supplementary questions related to the review. СМО будет оказывать обзору поддержку, содействуя активному диалогу между государством-участником, в отношении которого проводится обзор, и двумя государствами, проводящими обзор, в частности запрашивая у государства-участника разъяснения или дополнительную информацию или решая дополнительные вопросы, связанные с обзором.
The Canadian Child Support Guidelines provide standard amounts that a non-custodial parent must pay, based on the parent's annual income and the number of children subjected to the order for support. Канадские руководящие принципы поддержки детей устанавливают стандартные размеры финансовой помощи, которую родитель, не имеющий попечительских прав, должен оказывать в соответствии с его годовым доходом и числом соответствующих детей.
Delegations thanked the speakers for their presentations and requested that UNDP provide continued support to national focal points for the implementation of the Brussels Plan of Action in the LDC country offices; and that, through the Resident Coordinator, it seek to promote the plan more effectively. Делегации поблагодарили ораторов за их выступления и просили ПРООН продолжать оказывать национальным координаторам поддержку в деле осуществления Брюссельского плана действий в страновых отделениях НРС и искать, через Координатора-резидента, более эффективные способы поддержки этого плана.
Australia will continue supporting the United Nations Office in Timor-Leste and relevant United Nations agencies in their ongoing efforts to fulfil their current mandated tasks and provide security for United Nations property. Австралия будет продолжать оказывать поддержку Отделению Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций в предпринимаемых ими усилиях по выполнению возложенных на них в настоящее время задач и обеспечивать охрану имущества Организации Объединенных Наций.
With a view to supporting the national capacity for human rights protection and promotion, and advisory services, MINUSTAH will provide training and assistance to the Office du protecteur du citoyen, as well as to civil society organizations focusing on human rights issues. Для того чтобы поддержать национальный потенциал в области защиты и поощрения прав человека и оказания консультативных услуг, МООНСГ будет проводить инструктажи и оказывать помощь канцелярии омбудсмена, а также организациям гражданского общества, занимающимся вопросами прав человека.