| He/she will provide direct advice in the areas of financial, budgetary, human resources, logistical support and training. | Он/она будет оказывать прямую консультационную помощь по вопросам, связанным с финансированием, бюджетом, людскими ресурсами, материально-технической поддержкой и учебной подготовкой. |
| The incumbent would provide secretarial and administrative support to the Liaison Officer. | Назначенный на эту должность сотрудник будет оказывать сотруднику по связям секретарские и административные услуги. |
| Three Drivers will provide support to the aforementioned units. | Поддержку вышеупомянутым подразделениям будут оказывать три водителя. |
| They will also provide advice to KFOR and justice officials operating in the region. | Они будут также оказывать консультативные услуги СДК и функционирующим в этом районе сотрудникам системы правосудия. |
| The special police units will also provide support for UNMIK civilian police and protect UNMIK installations. | Специальные полицейские подразделения будут также оказывать поддержку гражданской полиции МООНВАК и защищать объекты МООНВАК. |
| UNCTAD should also provide further technical assistance in that area. | ЮНКТАД должна и впредь оказывать техническое содействие в этой области. |
| For this, Governments need to create an enabling environment and provide direct support. | Для этого правительствам необходимо создать благоприятную среду и оказывать прямую поддержку. |
| UNCTAD needs to carry out analytical studies and provide technical cooperation to support our countries in the horizontal and vertical diversification of the goods we produce for export. | ЮНКТАД необходимо проводить аналитические исследования и оказывать техническое содействие для поддержки наших стран в горизонтальной и вертикальной диверсификации производства экспортируемых нами товаров. |
| Romania will provide strong support for any initiative leading to the adoption of the kinds of measures proposed by the Secretary-General. | Румыния будет оказывать решительную поддержку любой инициативе, направленной на принятие мер, подобных тем, что предложены Генеральным секретарем. |
| The international community should provide encouragement and support, as appropriate, to help them build capacity and undertake the necessary reforms. | Международное сообщество должно оказывать им соответствующую помощь и поддержку в целях содействия в расширении их возможностей и осуществлении необходимых реформ. |
| The latter may provide support on specific issues in accordance with the priorities established by the intergovernmental process. | Последнее может оказывать поддержку по конкретным вопросам в соответствии с приоритетами, устанавливаемыми в рамках межправительственного процесса. |
| Overall, the capacity of humanitarian actors to access and provide assistance to the civilian populations in need has increased during the reporting period. | В целом способность гуманитарных организаций получить доступ и оказывать помощь нуждающемуся гражданскому населению увеличилась в течение отчетного периода. |
| The delegation suggested that the secretariat continue to promote existing international standards and provide support in clarifying and implementing definitions and methods for national statistical agencies. | Делегация предложила секретариату и впредь пропагандировать действующие международные стандарты и оказывать статистическим учреждениям помощь в уточнении и применении определений и методов. |
| Donor countries should provide financial assistance to the Programme for the Economic Diversification of Africa. | Страны-доноры должны оказывать финансовую помощь Программе экономической диверсификации Африки. |
| Improved funding and access to funding through existing GEF funds is needed in order to effectively provide technical and financial support and capacity-building capabilities. | Необходимо увеличить объем финансирования и расширить доступ к финансовым средствам по линии существующих фондов ГЭФ, с тем чтобы оказывать эффективную техническую и финансовую поддержку и осуществлять деятельность по укреплению потенциала. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights will provide the necessary assistance and expertise to the rapporteurs. | Управление Верховного комиссара по правам человека будет оказывать докладчикам необходимое содействие и экспертную помощь. |
| The Engineering Design Unit would provide engineering planning and design services for all peacekeeping missions and Headquarters clients. | Проектировочная группа будет оказывать услуги по планированию и подготовке проектов для всех клиентов миротворческих миссий и Центральных учреждений. |
| It would also provide substantive guidance and lessons learned on relevant issues and cases. | В некоторых случаях Секция будет оказывать помощь ответственным сотрудникам соответствующего регионального отдела. |
| We must also directly provide assistance to those of our citizens who are still trapped in poverty. | Мы также должны оказывать непосредственную помощь тем нашим гражданам, которые все еще пребывают в тисках нищеты. |
| United Nations bodies can provide assistance in developing national development priorities, but they cannot impose them. | Органы Организации Объединенных Наций могут оказывать содействие в выработке национальных приоритетов развития, но не навязывать их. |
| The Director would suggest policy options and provide support to the Secretary-General's Special Representatives or Envoys in the region. | Директор будет давать рекомендации в отношении вариантов политики и оказывать содействие специальным представителям или посланникам Генерального секретаря в этом регионе. |
| He/she would also provide administrative and budgetary support to the Deputy Director, as required. | Он/она будет также по мере необходимости оказывать административную и бюджетную поддержку заместителю Директора. |
| They would provide support to internal Department decision-making mechanisms, particularly those with a policy-setting objective. | Они будут оказывать поддержку функционированию внутренних механизмов принятия решений в Департаменте, в частности тех из них, которые занимаются разработкой политики. |
| In Kosovo, the Council of Europe will provide assistance in the upcoming elections. | В Косово Совет Европы будет оказывать помощь в проведении предстоящих выборов. |
| UNHCR will provide complementary assistance to the refugees in the areas of health, education and vocational training. | УВКБ ООН будет оказывать беженцам дополнительную помощь в области здравоохранения, образования и профессионального обучения. |