| The host organization will provide the necessary administrative and infrastructural support for the effective functioning of the Climate Technology Centre and Network. | Принимающая организация будет оказывать необходимую административную и инфраструктурную поддержку для эффективного функционирования Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата. |
| The Mission will provide support for the preparation and implementation of electoral events in Mali. | Миссия будет оказывать поддержку в подготовке к выборам в Мали и их проведении. |
| They will provide support to the Deputy Special Representative in the substantive aspects of his or her daily work. | Они будут оказывать помощь заместителю Специального представителя в основных областях его/ее повседневной работы. |
| The Logistics and Information Technology Unit will provide logistics and information technology support to the Security Section. | Группа материально-технического обслуживания и информационных технологий будет оказывать материально-техническую и информационную поддержку Секции охраны и безопасности. |
| The Officer will provide day-to-day support to MINUSMA, including the development of adequate policy, governance and oversight instruments. | Данный сотрудник будет оказывать повседневную поддержку МИНУСМА, включая разработку надлежащих инструментов политики, управления и контроля. |
| The Ministers reiterated that developed countries should provide effective trade-related technical assistance and capacity-building tailored to the specific needs and constraints of developing countries. | Министры вновь заявили, что развитые страны должны оказывать эффективную техническую помощь в области торговли и содействие по наращиванию потенциала с учетом специфических нужд и проблем развивающихся стран. |
| UNEP expects that partners and donors will provide further in-kind and financial support for ongoing implementation. | ЮНЕП надеется, что партнеры и доноры продолжат оказывать поддержку текущему процессу в натуральной и финансовой форме. |
| The lawyers and support staff will provide legal support and assistance to the Organization, specifically to funds and programmes and peacekeeping operations. | Юристы и вспомогательный персонал будут оказывать правовую поддержку и помощь Организации, в частности фондам и программам и миротворческим операциям. |
| Paralegals can provide legal aid services on a volunteer basis or at a very low cost. | Параюристы могут оказывать юридическую помощь на безвозмездной основе или по очень низкой цене. |
| In accordance with intergovernmental mandates, the Office will also provide support to countries emerging from conflict. | Согласно межправительственным мандатам Управление будет также оказывать поддержку странам, переживающим постконфликтный период. |
| The mission will provide support to the forward deployment locations of the Joint Mechanism. | Миссия будет оказывать поддержку передовым пунктам развертывания Совместного механизма. |
| The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. | Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности. |
| The international community should provide more support to the most affected countries in addressing the root causes of the problem. | Международное сообщество должно оказывать более активную поддержку странам, в наибольшей степени затронутым проблемой, в устранении ее коренных причин. |
| According to the rules, the extent of support that the Fund can provide depends exclusively on the voluntary contributions made by donors. | Согласно правилам, объем помощи, которую может оказывать Фонд, зависит исключительно от добровольных взносов доноров. |
| Training and education activities will be conducted over a two-year period in partnership with UNCTAD, which will provide technical and material assistance. | Этот проект в области подготовки и повышения информированности, рассчитанный на два года, будет осуществляться совместно с ЮНКТАД, которая будет оказывать техническую и материальную помощь. |
| The Forum recommends that Member States, UN-Women and UNICEF provide financial support for this important initiative for indigenous women and youth. | Форум рекомендует государствам-членам, структуре «ООН-женщины» и ЮНИСЕФ оказывать финансовое содействие этой важной инициативе, осуществляемой в интересах женщин и молодежи коренных национальностей. |
| Other United Nations entities will also provide support in their respective areas of strength and expertise. | Другие учреждения Организации Объединенных Наций также будут оказывать поддержку в своих соответствующих областях специализации и компетенции. |
| My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. | Моя Канцелярия будет рада продолжать оказывать поддержку этому процессу и представлять любую дополнительную информацию или разъяснения, которые могут потребоваться. |
| In addition, the partners will provide inputs such as contacts, technical support and background documents. | Кроме того, партнеры будут вносить свой вклад, например, предоставлять контакты, оказывать техническую помощь и обеспечивать справочные документы. |
| According to the representatives of the Secretary-General, the proposed posts would provide more regular and consistent support to the Task Force. | Согласно представителям Генерального секретаря, предлагаемые должности позволят более регулярно и последовательно оказывать поддержку Целевой группе. |
| It stands ready to spearhead the implementation of and provide support to an internationally agreed coordination mechanism. | Она готова возглавить процесс осуществления и оказывать поддержку согласованному на международном уровне координационному механизму. |
| The EOC is empowered to deal with individual complaints and provide legal assistance. | КРВ имеет право рассматривать индивидуальные жалобы и оказывать юридическую помощь. |
| The organisation will also provide complementary services such as parent education and technical support. | Эта организация также будет оказывать такие услуги, как обучение родителей и техническая поддержка. |
| UNODC should provide to States, on request, pre-ratification support and legislative assistance to enable them to ratify the Firearms Protocol. | Для содействия ратификации Протокола об огнестрельном оружии ЮНОДК следует оказывать государствам, обратившимся с соответствующей просьбой, предратификационную поддержку и помощь в разработке законодательства. |
| 8.2 Encourage the use of fast track procedures for electoral assistance and provide support to country offices making use of this modality. | Поощрять использование ускоренных процедур оказания помощи в проведении выборов и оказывать поддержку страновым отделениям в использовании этого механизма. |