The number of Language Houses should clearly be increased and existing Houses should provide more diverse services. |
Совершенно очевидно, что число "Языковых центров" следует увеличить, а существующие центры должны оказывать более разнообразные услуги. |
The Centre and the Research Group will provide advice and participate in the execution of the plan of work for exploration. |
Центр и Исследовательская группа будут оказывать консультативные услуги и участвовать в осуществлении плана работы по разведке. |
The European Commission would chair the group and GTB would provide secretarial support. |
Руководить работой этой группы будет Европейская комиссия, а секретариатскую поддержку будет оказывать БРГ. |
If required, UNODC will provide the necessary support to the dialogue among Member States. |
При необходимости УНП ООН будет оказывать необходимую поддержку диалога между государствами-членами. |
The Paris Pact Coordination Unit can provide support to the initiative only until the end of January 2014, based on existing contributions. |
Если исходить из существующего объема взносов, Координационная группа Парижского пакта сможет оказывать поддержку инициативе только до конца января 2014 года. |
At the same time, the Act counts on the establishment of the so-called intervention centres which should provide necessary services to victims. |
В то же время в законе делается расчет на создание так называемых центров по вмешательству, которые должны оказывать необходимые услуги пострадавшим. |
Parties, donors and financial institutions should also provide technical and financial support for this purpose. |
Стороны, доноры и финансовые учреждения должны также оказывать техническую и финансовую поддержку с этой целью. |
Governments can provide their support by recognizing indigenous peoples' rights and establishing safeguards. |
Правительства могут оказывать поддержку в этом вопросе путем признания прав коренных народов и обеспечения гарантий. |
The Conference asked the secretariat to explore the modalities through which countries could provide support. |
Участники Конференции просили секретариат изучить условия, на которых страны могли бы оказывать соответствующую поддержку. |
It should provide institutional support to networks of small-scale producers in the South, especially small enterprises run by women. |
Ей следует оказывать институциональную поддержку сетям мелких производителей на Юге, прежде всего мелким хозяйствам женщин. |
To respond to socio-economic barriers, States may provide financial assistance or incentives for students with disabilities. |
Для преодоления социально-экономических барьеров государства могут оказывать финансовую помощь учащимся-инвалидам или предоставлять им льготы. |
Multilateral and bilateral development agencies should provide financial and technical assistance to countries lacking sufficient resources to strengthen security of tenure. |
Многосторонние и двусторонние учреждения по вопросам развития должны оказывать финансовую и техническую помощь странам, не имеющим достаточных ресурсов для повышения гарантированности владения. |
Literacy projects provide the means for women to support one another as they address community and family needs. |
Проекты по ликвидации безграмотности обеспечивают женщинам возможность оказывать поддержку друг другу в решении проблем семьи и общины. |
They should be able to assist with problems that may arise, provide advice and offer treatment, where necessary and appropriate. |
Они должны располагать возможностями оказывать помощь в решении возникающих проблем, предоставлять консультации и, в случае необходимости и целесообразности, предлагать способы лечения. |
Non-traditional family forms have become more widespread, while legal mechanisms that may provide support to them have been slow to emerge. |
Приобрели более широкое распространение нетрадиционные формы семьи, в то время как правовые механизмы, которые могли бы оказывать им поддержку, формируются медленно. |
The global community must provide meaningful support to address those problems. |
Международное сообщество должно оказывать значимую поддержку решению этих проблем. |
There is a need to continue that work and further provide efficient assistance on a needs-driven basis. |
Налицо необходимость продолжать эту работу и впредь оказывать эффективную помощь с учетом имеющихся реальных потребностей. |
To facilitate this participation, Parties will provide support for youth representatives to participate in these meetings. |
В целях содействия их участию Стороны будут оказывать поддержку представителям молодежных международных организаций для обеспечения их участия в этих совещаниях. |
UNDP will provide technical assistance to establish or strengthen mechanisms to advance gender equality and women's empowerment in governance processes. |
ПРООН будет оказывать техническую помощь в создании или укреплении механизмов по содействию гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в процессах государственного управления. |
Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. |
В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий. |
Many older persons continue to work and provide invaluable contributions to their families, communities and societies well into old age. |
Многие пожилые люди продолжают работать и оказывать бесценную помощь своим семьям, общинам и обществу до весьма престарелого возраста. |
The regional partnership of organizations supporting the implementation of the Regional Action Framework will provide their support in accordance with the key principles. |
Региональное партнерство организаций, содействующих осуществлению Региональной основы действий, будет оказывать поддержку в соответствии с основными принципами. |
International organizations can also provide support to countries through a wide number of regional activities. |
Международные организации могут оказывать поддержку странам и через разнообразную деятельность на региональном уровне. |
In the future, CIS-STAT will also provide advisory services to national statistical services on the organization of social security statistics in the Commonwealth countries. |
В будущем СНГ-СТАТ также будет оказывать национальным статистическим службам консультационные услуги, касающиеся организации статистики социального обеспечения в странах Содружества. |
States should also provide specific assistance in such situations and ensure that those procedures do not cause additional trauma to women. |
Государства должны также оказывать конкретную помощь в таких ситуациях и обеспечивать, чтобы эти процедуры не причиняли женщинам дополнительных травм. |