Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
In order to stimulate women to set up in business and to encourage job creation, particularly for families where the head of the household had gone abroad, the Government could provide financial support and advice for those wishing to launch their own business. В целях стимулирования открытия предприятий женщинами и содействия созданию рабочих мест, в частности для семей, главы которых уехали за границу, правительство может оказывать финансовую и консультационную помощь лицам, желающим начать собственную профессиональную деятельность.
It will also deploy its formed police units (FPUs) in the protection of AFISMA personnel, property and provide any other support as may be requested by the Malian authorities. Кроме того, этот компонент обеспечит развертывание своих сформированных полицейских подразделений (СПП) в целях защиты персонала и имущества АФИСМА и будет оказывать иную поддержку по запросу малийских властей.
The United States troops in south Korea, the mainstay of the "United Nations Command", have already been afforded "strategic flexibility" so that they could provide support in case of emergencies in other parts of East Asia. Американским войскам в Южной Корее, которые являются опорой «Командования Организации Объединенных Наций», уже было предоставлено право проявлять «стратегическую гибкость», чтобы они могли оказывать поддержку в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в других частях Восточной Азии.
As a participant noted, regional organizations often understood a particular situation better than the Council; however, they frequently faced resource constraints and the United Nations should provide them with greater logistical and financial support. Как заметил один из участников, региональные организации нередко разбираются в конкретной ситуации лучше, чем Совет, но они часто сталкиваются с ограниченностью ресурсов, и Организации Объединенных Наций следует в большем объеме оказывать им материально-техническую и финансовую поддержку.
On request from countries, UNEP will provide technical guidance and support for global, regional and national environmental law and policy development, together with legal support to help advance the implementation and monitoring of agreed international norms and guidelines. По просьбе стран ЮНЕП будет оказывать техническую помощь и поддержку в области разработки экологического законодательства и политики на глобальном, региональном и национальном уровнях в сочетании с юридической поддержкой осуществления согласованных на международном уровне норм и принципов и контроля за их соблюдением.
The Justice Section will, in accordance with the mandate of Security Council resolution 2112 (2013), provide capacity-building support by providing technical assistance, co-location and mentoring programmes for Justice Officers. В соответствии с мандатом, сформулированным в резолюции 2112 (2013) Совета Безопасности, Секция по вопросам правосудия будет оказывать поддержку в укреплении потенциала посредством предоставления сотрудникам судебной системы технической помощи, совместного размещения специалистов и осуществления программ наставничества.
Finally, UNMIL will provide advice, facilitate and monitor disaster risk reduction activities to ensure that all the disaster management mechanisms and systems are institutionalized and functional. И наконец, МООНЛ будет оказывать консультативную помощь, а также будет содействовать отслеживанию результатов деятельности, связанной с уменьшением опасности бедствий, для юридического закрепления и обеспечения функционирования механизмов и систем ликвидации последствий стихийных бедствий.
Working in conjunction with the United Nations country team, MONUSCO will provide support to further structural governance reforms, encourage the development of an agenda for reconciliation and dialogue and further economic development. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНСДРК будет оказывать содействие в осуществлении дальнейших структурных реформ в области управления, поощрять выработку повестки дня по вопросам примирения, диалога и способствовать дальнейшему экономическому развитию.
The incumbent will provide support to the Chief Human Resources Officer in his or her role as primary functional adviser on human resources policies and practices in the Mission. Этот сотрудник будет оказывать поддержку старшему сотруднику по вопросам людских ресурсов, выступая в качестве главного советника по стратегиям и методам практической работы Миссии.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it provide adequate support to the field offices in order to enhance staff capacities in procurement procedures, including the management of contracting individual consultants and contractors in line with the existing guidelines, and monitor their compliance. Структура «ООН-Женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии оказывать надлежащую поддержку полевым отделениям в целях укрепления кадрового потенциала в области закупок, включая заключение контрактов с консультантами и индивидуальными подрядчиками в соответствии с действующими указаниями, и следить за выполнением установленных процедур.
As major creditors, developed countries should commit to debt relief, scale up capital input and provide further assistance, while carrying out responsible macroeconomic policies and dealing with their own sovereign debt. Страны с развитой экономикой, выступая в качестве основных кредиторов, должны принять на себя обязательства по смягчению долгового бремени, увеличить капитальные вложения и оказывать помощь, одновременно проводя ответственную макроэкономическую политику на внутреннем рынке и контролируя собственный суверенный долг.
Pursuant to paragraph 12 of resolution 2142 (2014), the Group will provide assistance to the Federal Government of Somalia in its reporting requirements to the Council. Во исполнение пункта 12 резолюции 2142 (2014) Группа будет оказывать помощь федеральному правительству Сомали в связи с требованиями к представлению отчетности Совету.
Under the supervision of the Senior Legal Adviser, one Administrative Assistant (Field Service) will provide legal administrative support for the Mission's Board of Inquiry functions. Под руководством старшего юрисконсульта один помощник по административным вопросам (категория полевой службы) будет оказывать юридическую административную поддержку Комиссии по расследованию Миссии.
The Mission, through presences within the affected States, will provide needed field-level support to the Governments and peoples of West Africa as they respond to the crisis. Через посредство своих представителей в охваченных эпидемией государствах миссия будет оказывать правительствам и народам стран Западной Африки необходимую поддержку в их усилиях по преодолению кризиса на местном уровне.
The Mission will also provide support to confidence-building measures arranged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and engage in mine detection and clearance operations. Миссия будет также оказывать поддержку Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в осуществлении мер укрепления доверия и участвовать в операциях по обнаружению мин и разминированию.
The Legal Officer would provide the necessary reinforcement to the Human Rights Advisory Panel that would enable it to clear the remaining caseload by the end of the 2014/15 financial period. Сотрудник по правовым вопросам будет оказывать Консультативной группе по правам человека необходимую поддержку, которая позволит ей завершить рассмотрение оставшихся дел до конца 2014/15 финансового года.
The Unit will provide guidance and training to mission service chiefs, section chiefs and heads of components on integrating risk management practices into both strategic planning and day-to-day operations. Группа будет оказывать методическую помощь и обеспечивать учебную подготовку для руководителей служб миссии, начальников секций и руководителей компонентов по вопросам интеграции практики управления рисками в стратегическое планирование и осуществление повседневных операций.
How can UNEP support the creation of a decentralized networked capacity for trend data sets to monitor progress and provide visual indicators? Ь) Какую поддержку может оказывать ЮНЕП созданию децентрализованного сетевого потенциала для определения комплекса данных о тенденциях с целью мониторинга прогресса и определения видимых показателей?
While the international community should provide technical assistance in the area of human rights, the primary responsibility for promoting and protecting those rights lay with the States themselves. Первоочередная ответственность в области поощрения и защиты прав человека лежит на самих государствах, в то время как международное сообщество призвано оказывать им техническое содействие в работе на данном направлении.
UNAMI will, if necessary, provide support for the ongoing dialogue and assistance in the resolution of any questions arising over government formation following the Council of Representatives elections on 30 April 2014. МООНСИ будет, при необходимости, поддерживать диалог и оказывать помощь в разрешении любых вопросов, касающихся формирования правительства, после выборов в Совет представителей 30 апреля 2014 года.
The military component will continue to be a stabilizing presence in five security hubs and will, in coordination with the police component, provide support to the Haitian National Police. Военный компонент будет продолжать обеспечивать стабилизирующее присутствие в пяти центрах безопасности и в координации с полицейским компонентом будет оказывать поддержку Гаитянской национальной полиции.
The Institutional Support and Law Reform Section will provide assistance to government structures in key domains such as the judicial sector (e.g., juvenile court, administrative tribunal, Court of Cassation), the Magistrates' School and the Medico-Legal Institute. Секция по вопросам институциональной поддержки и правовой реформы будет оказывать помощь государственным структурам в ключевых областях деятельности, таких как судебный сектор (например, суд по делам несовершеннолетних, административный трибунал, кассационный суд), школа мировых судей и медицинский и юридический институт.
The Best Practices Officer will provide direct assistance to specialized units and senior management in capturing their lessons and best practices through the use of a range of tools. Сотрудник по передовым методам работы будет оказывать непосредственное содействие специализированным подразделениям и старшему руководству в деле учета накопленного ими опыта и передовых методов работы с использованием целого ряда инструментов.
Furthermore, in close collaboration with the United Nations country team and humanitarian actors, MINUSCA will monitor and provide strategic policy advice to national authorities on the elections. МИНУСКА в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями будет также наблюдать за действиями национальных властей и оказывать им стратегическую консультационную помощь по вопросам выборов.
The Electoral Affairs Officers will provide the full range of electoral support as outlined above, including but not limited to data management and computerized voter registration, training and elections security. Сотрудники по вопросам выборов будут оказывать всевозможную поддержку в проведении выборов, о чем говорилось выше, включая - но не ограничиваясь этим - управление данными и электронную регистрацию избирателей, подготовку кадров и обеспечение безопасности во время выборов.